Titus Livius

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Titus Livius

Beitragvon Joe » Di 10. Apr 2007, 00:23

Hi, kann mir jemand diese Texte übersetzen?
Ludi Apollinares Q. Fulvio Ap. Claudio consulibus a P. Cornelio Sulla praetore urbano primum facti erant; inde omnes deinceps praetores urbis fecerant, sed in unum annum vovebant dieque incerta faciebant. Eo anno pestilentia gravis incidit in urbem agrosque, quae tamen magis in longos morbos quam in permitiales evasit. Eius pestilentiae causa et supplicatum per compita tota urbe est et p. Licinius Varus praetor urbanus legem ferre ad polulum iussus, ut ii ludi in perpetuum in statam diem voverentur.


Ich brauch eure hilfe echt, wäre nett wenn ihr mir helfen könntet ^^

m.f.g Joseph
Joe
 

Beitragvon barbara » Di 10. Apr 2007, 10:04

laut unseren forum-regeln musst du zuerst einen eigenversuch abliefern.
:)

barbara
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Joe » Di 10. Apr 2007, 13:13

aso ^^
Naja, ich habs versucht, aber irgendwie denk ich, dass es falsch is ^^.
Joe
 

Beitragvon professorchen » Di 10. Apr 2007, 15:00

Na, dann schreib ihn mal hier rein. Nur so können wir dir mit deinen Problemen weiterhelfen. :)
"Mehr freut das, was man zu einem höheren Preis kauft." Juvenal
professorchen
Aedilis
 
Beiträge: 84
Registriert: So 4. Mär 2007, 13:46
Wohnort: Bammental

Beitragvon Joe » Di 10. Apr 2007, 20:32

ok, hier, aber nicht lachen :D
die dem apollo gewiehten spiele waren durch dem consul . fulvio Ap. claudio von dem prätor Cornelia sulla zuerst städtlich gehalten.
Von da handelten alle prätoren der stadt, aber in einem jahr lobten sie
den tag und sie taten es unsicher- An diesem Jahr kam eine schwere Säuche in die Städte und in den Feldern, welche dennoch wunderlich in langen Krankheiten als im verderblichen austritt(? :D)
den rest kann ich überhaupt ned :(
helft mir pls, ich bin mir nichtmal bei dem oberen sicher ^^

m.f.g joseph
Joe
 


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 66 Gäste