Ovid

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ovid

Beitragvon Tin » Mi 18. Apr 2007, 16:34

Salvete!
Ich erkenne die Form von "dicturus erat " nicht.
dicturus ist für mich ein Partizip Futur, was mache ich aber mit "erat"?
Der vollständige Satz lautet:
"Me miserum" dicturus erat - vox nulla secuta est! Meine Übersetzung lautet:
"Weh, mir Unglücklichen" ..............- es folgte aber keine Stimme !
Kann mir bitte jemand eine Erkärung dazu geben?

Danke für die Hilfe!!!


Tine
Tin
Civis
 
Beiträge: 25
Registriert: Mi 24. Jan 2007, 20:28

Beitragvon Stentor » Mi 18. Apr 2007, 16:41

"dicturus erat": er war im Begriff zu sagen = er wollte sagen. Prädikativer Gebrauch des Participium fut. (auch bekannt als coniugatio periphrastica activa).
Nos patriam fugimus: tu, Tityre, lentus in umbra
formosam resonare doces Amaryllida silvas.
Benutzeravatar
Stentor
Quaestor
 
Beiträge: 68
Registriert: Mo 23. Okt 2006, 22:22
Wohnort: Wien

Beitragvon romane » Mi 18. Apr 2007, 19:24

keine Stimme > kein (menschlicher) Laut
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 37 Gäste