Brauche Hilfe bei einem Satz

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Brauche Hilfe bei einem Satz

Beitragvon Geschichts-Junkie » Fr 20. Apr 2007, 18:26

Hallo, habe hier wieder mal einen Satz von mir.

Aram Vestae consecravit, et ignem in ara perpetuo alendum virginibus dedit

Meine Übersetzung dazu wäre:

Er weihte einen Altar der Vesta und gab den Jungfrauen Feuer, daß sie auf dem Altar ununterbrochen nähren sollen

Aber so ganz stimmt das nicht.

alendum ist ja entweder ein Gerundium oder ein Gerundivum. KNG-Konkruenz würde ja mit ignem bestehen, aber passt es auch wirklich zusammen?

Könnt ihr mir mit der Grammatik in diesem Satz weiterhelfen?

LG, Isabella
Geschichts-Junkie
Civis
 
Beiträge: 11
Registriert: Do 5. Apr 2007, 09:39

Beitragvon romane » Fr 20. Apr 2007, 18:29

alendum = Gerundivum prädikativ gebraucht

lies: www.mbradtke.de > Grammatik > nd-Formen
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Geschichts-Junkie » Fr 20. Apr 2007, 19:58

Vielen Dank!!

Dein Grammatik-Link hat geholfen, könnte man es dann wie folgt übersetzen:


Er weihte den Altar der Vesta und gab den Jungfrauen Feuer zum ununterbrochenen nähren auf dem Altar.

Ginge meine Übersetzung mit "daß" und "sollen" auch oder ist sie einfach falsch?

Lg, Isabella
Geschichts-Junkie
Civis
 
Beiträge: 11
Registriert: Do 5. Apr 2007, 09:39

Beitragvon romane » Sa 21. Apr 2007, 09:16

mit daß ist es falsch

mit das ist es richtig
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Geschichts-Junkie » So 22. Apr 2007, 09:53

:oops:, na klar, sorry, aber mal wieder Danke für die Hilfe!!
Geschichts-Junkie
Civis
 
Beiträge: 11
Registriert: Do 5. Apr 2007, 09:39


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 68 Gäste