Präpositionalblock?

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Präpositionalblock?

Beitragvon Fran » Sa 21. Apr 2007, 23:43

Aufgabe:

Unterstreiche die Wörter, die zum Präpositionalblock gehören (einschließlich aller Attribute).

falsi dominum sub imagine cervi

( = sub imagine cervi falsi = der Herr in der Gestalt eines falschen Hirsches)

Das ist ein Beispiel dafür. Eine Frage nur: Was genau ist der Präpositionalblock bzw. gehört dazu? :?

Vielleicht könnte man das hierran zeigen:

ut vero vultus et cornua vidit in unda


Danke.
Fran
Quaestor
 
Beiträge: 48
Registriert: Do 1. Feb 2007, 01:31
Wohnort: Hamburg

Beitragvon Christophorus » So 22. Apr 2007, 00:38

sub - Präposition mit Abl.
imagine - Abl., abhängig von sub
cervi - Gen.attr. zu imagine
falsi - adjektivisches Attribut zu cervi

beim zweiten Beispiel passt IMHO nur "in unda"

mfg
Christophorus
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Beitragvon barbara » So 22. Apr 2007, 00:46

der präpositionalblock beschreibt jenes objekt in einem satz, dass durch eine präposition "eingeleitet" wird.
ich sehe den herren (dominum= akk.) in gestalt eines falschen hirsches .
in ist die präposition. man fragt also "worin siehst du den herren?" und antwortet "in gestalt eines falschen hirsches...."

alles klar?

ut vero vultus et cornua vidit in unda

nein, daran kann man es nicht zeigen.
"in unda" wäre eine ganz normale lokalergänzung auf die frage "wo?".

lg
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Fran » So 22. Apr 2007, 00:53

nec lapsus ab arbore ramus
latet silvis nulloque in monte videtur
videt stagnum lucentis ad imum usque solum lymphae
ut e Pario formatum marmore signum
et in niveo mixtum candore ruborem
ossa sub incurvis exstabant arida lumbis
est locus extremis Scythiae glacialis in oris
quam procul ad lunae radios

Hab jetzt mal versucht die verschiedenen Präpositionalblöcke rauszufinden, bitte um Korrektur.
Alles unterstrichene gehört zum P-Block.
Fran
Quaestor
 
Beiträge: 48
Registriert: Do 1. Feb 2007, 01:31
Wohnort: Hamburg

Beitragvon Plebeius » So 22. Apr 2007, 12:01

barbara hat geschrieben:der präpositionalblock beschreibt jenes objekt in einem satz, dass durch eine präposition "eingeleitet" wird.

ut vero vultus et cornua vidit in unda

nein, daran kann man es nicht zeigen.
"in unda" wäre eine ganz normale lokalergänzung auf die frage "wo?".

lg


Warum nicht?
Präposition (+Artikel)+Nomen bilden immer einen Block.


:)
Gratus animus est una virtus, non solum maxima sed etiam mater virtutum omnium reliquarum.
M. Tullius Cicero, Pro Plancio
Plebeius
Dictator
 
Beiträge: 1783
Registriert: Mo 20. Jun 2005, 17:35

Beitragvon barbara » Mi 25. Apr 2007, 20:27

ja, aber formal ist das keine präpositionalergänzung.
sondern eine adverbialergänzung...aber vl sieht man das im lateinischen nicht so streng...oder zumindest im lateinunterricht...

lg, barbara
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 58 Gäste