Abschlussprüfung

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Plebeius » Sa 5. Mai 2007, 10:09

romane hat geschrieben:
Eteokles76 hat geschrieben:
Fuit superbiae tuae hominibus imperare
Es war ein Zeichen deiner Hochmut, das die Menschen beherrscht

Erat humanitatis eorum commodis providere
Es war ein Zeichen von Bildung, das für ihr Interesse sorgt

Erit clementiae nostrae eius saluti et utilitati consulere Es wird ein Zeichen unserer Milde sein, die für sein Wohlergehen und Nutzen sorgt


Salve Maxima, das sind alles infinitive!

Ete


Hältst Du das Obige für korrekt?

Mensxchen zu beherrschen ist ein Zeichen von... etc.

Obiges stellt doch etwas eigenartige Relativsätze dar.


Nein, natürlich nicht!
Aber warum sollte man den Satz "Fuit superbiae tuae hominibus imperare "
nicht so übersetzen:
Es war ein Zeichen deiner Hochmut die Menschen zu beherrschen
oder
Es zeugte von (deiner) Hochmut die Menschen zu beherrschen.

:)
Gratus animus est una virtus, non solum maxima sed etiam mater virtutum omnium reliquarum.
M. Tullius Cicero, Pro Plancio
Plebeius
Dictator
 
Beiträge: 1783
Registriert: Mo 20. Jun 2005, 17:35

Beitragvon romane » Sa 5. Mai 2007, 10:15

Auf das GUTE Deutsch sollte MM schon selbst kommen.

Da die Inf. ja die Subj. sind, sollte man in einer wörtl. Ü. dieses auch zunächst zum Ausdruck bringen.
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Plebeius » Sa 5. Mai 2007, 10:33

romane hat geschrieben:Auf das GUTE Deutsch sollte MM schon selbst kommen.

Da die Inf. ja die Subj. sind, sollte man in einer wörtl. Ü. dieses auch zunächst zum Ausdruck bringen.


Wirklich?

Aber um dem "gerecht" zu werden, könnte man ja den Infinitivsatz an den Anfang stellen:

Die Menschen zu beherrschen war ein Zeichen/zeugte von deiner Hochmut.

:)
Gratus animus est una virtus, non solum maxima sed etiam mater virtutum omnium reliquarum.
M. Tullius Cicero, Pro Plancio
Plebeius
Dictator
 
Beiträge: 1783
Registriert: Mo 20. Jun 2005, 17:35

Beitragvon romane » Sa 5. Mai 2007, 11:03

Plebeius hat geschrieben:
romane hat geschrieben:Auf das GUTE Deutsch sollte MM schon selbst kommen.

Da die Inf. ja die Subj. sind, sollte man in einer wörtl. Ü. dieses auch zunächst zum Ausdruck bringen.


Wirklich?

Aber um dem "gerecht" zu werden, könnte man ja den Infinitivsatz an den Anfang stellen:

Die Menschen zu beherrschen war ein Zeichen/zeugte von deiner Hochmut.

:)


welche Funktion haben sie?
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Plebeius » Sa 5. Mai 2007, 11:38

romane hat geschrieben:

welche Funktion haben sie?


...sie?

Quid hoc sibi vult? :?

:)
Gratus animus est una virtus, non solum maxima sed etiam mater virtutum omnium reliquarum.
M. Tullius Cicero, Pro Plancio
Plebeius
Dictator
 
Beiträge: 1783
Registriert: Mo 20. Jun 2005, 17:35

Beitragvon romane » Sa 5. Mai 2007, 12:54

die Infinitive
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Beitragvon Eteokles76 » Sa 5. Mai 2007, 13:41

Subjektfunktion (Subjektsatz) :-)

Andere Frage am Rande

Fuit superbiae tuae hominibus imperare


Welche Kasusfunktion hat hier der Ablativ? Instrumentalis?

Ete
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP

Beitragvon consus » Sa 5. Mai 2007, 13:52

DATIVobjekt, Eteocles optime! :-D
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Maxima Minima » Sa 5. Mai 2007, 15:16

Es geht hier bei diesen Sätzen um das Üben von est + Genitiv + Infinitiv-Konstruktion also, wenn alle Vokabeln stimmen, gehe ich davon aus, dass man meine Übersetzung durchaus so stehen lassen kann, gelle!

SORRY! Wieder den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen. So wie ich es bisher übersetzt habe, mutet es wie ein AcI an, was nicht geht. Besser wäre doch:

Est amicitiae homines valde laudare.
Es ist ein Zeichen von Freundschaft, die Menschen sehr zu loben.

Fuit superbiae tuae hominibus imperare
Es war ein Zeichen deiner Hochmut, die Menschen zu beherrschen.

Erat humanitatis eorum commodis providere
Es war ein Zeichen von Bildung, für ihr Interesse zu sorgen.

Erit clementiae nostrae eius saluti et utilitati consulere
Es wird ein Zeichen unserer Milde sein, für sein Wohlergehen und Nutzen zu sorgen
Maxima Minima
Quaestor
 
Beiträge: 65
Registriert: Do 12. Okt 2006, 10:07
Wohnort: Castrop-Rauxel

Beitragvon Eteokles76 » Sa 5. Mai 2007, 17:14

DATIVobjekt, Eteocles optime


Ahh, dann steht imperare mit dem Dativ. Danke conse. Wieder einen Blick in den Stowasser gespart ;-)

Ete
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 67 Gäste