Das Meer

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon jp-magister » Di 8. Mai 2007, 17:02

In See „sticht“ man vielleicht bei der sog. christlichen Seefahrt, in der Marine sagt man: „Die Korvette wird ... in See gehen...“. Vgl. z. B. http://www.marine.de/01DB070000000001/C ... J261INFODE


Dann haben sich offensichtlich einige christliche Seefahrer bei der Marine eingeschlichen. *g
http://www.marine.de/01DB070000000001/C ... S756INFODE
http://www.marine.de/01DB070000000001/C ... 6315INFODE
non omnia possumus omnes
www.jp-magister.de
Benutzeravatar
jp-magister
Dictator
 
Beiträge: 1513
Registriert: Mo 12. Apr 2004, 18:08

Beitragvon Tiberis » Di 8. Mai 2007, 17:03

Tiberis Conso, rerum navalium peritissimo, s.d.p.

vielleicht ist ja auch die deutsche marine nicht ganz so unchristlich :D ; immerhin findet sich auch auf der von dir genannten seite die wendung "in see stechen":
http://www.marine.de/01DB070000000001/CurrentBaseLink/W26ARD6S756INFODE
:)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11883
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Tiberis » Di 8. Mai 2007, 17:04

um genau eine minute zu spät ! :lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11883
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 53 Gäste

cron