Salvete amici!
Auch auf die Gefahr hin, mich völlig zu blamieren, stelle ich hier mal meine letzten Stilübungen zur Kontrolle ein. Wäre über eine Durchsicht, um wenigstens grobe Fehler auszumerzen, sehr erfreut:
1. Ich habe das Feld so bestellt, wie du gewollt hast.
Agrum tam colui, ut volavisti.
2. Nicht wie es gesagt worden ist, soll man es verstehen, sondern wie es gemeint (gefühlt worden) ist.
Non ut dictum sed ut sensum est, id intellegatur.
3. Dieser Weg ist zwar bequemer, aber länger.
Ut ea via expeditior ita longior est.
4. Du wirst, klug wie du bist, einen Weg finden. (Da du klug bist…)
Ut sapiens es, iter invenies.
5. Sobald ich zu sprechen begonnen hatte, schwiegen alle.
Ut dicere coepi, omnes tacuerunt.
6. Wie sich die ganze Angelegenheit verhält, werde ich euch darlegen.
Vobis exponam, ut omnis res est.
7. Man soll so sprechen, dass die Buchstaben (=Laute) klar und richtig von allen verstanden werden.
Sic loquitur, ut voces clare recteque a omnibus accipiantur.
8. Er ist nicht so schlecht, dass er mit Recht getadelt wird.
Non tam malus est, ut iuste vituperetur.
9. Sehr oft geschieht es, dass die Nützlichkeit mit der Anständigkeit streitet.
Saepissime fit, ut necessitas cum decore certet.
10. Ich bitte dich, mir zu verzeihen, wenn ich unwissentlich Unrecht getan habe.
Peto a te, ut mihi indulgeas, cum inscienter iniuriam feci.
11. Der Bruder schrieb mir, ich solle nach Hause zurückkommen.
Frater mihi scripsit, ut domum reveniam.
12. Ich esse, um zu leben; ich lebe nicht, um zu essen.
Edo, ut vivam; non vivo, ut edam.
13. Die erste Pflicht der Justiz ist es, dass keiner keinem schadet.
Iurisdictioni primum officium est, ut nemo neminem noceat.
14. Ich fürchte, dass er kommt.
Timeo, ne veniat.
15. Das Glück zerbricht oft dann, wenn es glänzt.
Fortuna saepe frangitur, cum splendet.
16. Als Cäsar nach Gallien kam, gab es dort zwei Parteien.
Cum Caesar in Galliam venit, ibi duae factiones erant.
17. Indem sie schweigen, stimmen sie zu.
Cum tacent, consentiunt.
18. Ich wehre Unrecht ab, immer wenn ich kann.
Iniuriam defendo, cum possum.
19. Sobald ich benachrichtigt worden war, habe ich an dich geschrieben.
Ad te scripsi, cum nuntiatus eram.
20. Ich wollte schon die Stadt verlassen, als ich durch deinen Brief zurückgehalten wurde.
Urbem relinquere volui, cum a litteris tuis retentus sum.
21. Als ich zurückgekehrt war, bin ich krank geworden.
Morbo implicatus sum, cum reventus eram.
22. Wir wollen Freundschaft schließen, weil ein Leben ohne Freunde voller Furcht ist.
Amicitas comparemus, cum vita sine amicis metus plena sit.
23. Es ist deine Pflicht, uns zu helfen, da wir dir oft geholfen haben.
Tuum est officium nobis auxilium ferre, cum tibi saepe sublevaverimus.
24. Man sagt, wir hätten Fieber, während jenes uns hat.
Febrim habere dicimur, cum illa nos habeat.
25. Viele erstreben, obwohl sie sehr viel besitzen, noch mehr.
Plerique, cum permultum possideant, plus expetunt.
Schamschi