Irgendwie kommt mir meine Übersetzung von diesem Satz seltsam vor :
Multum caeli post terga relictum, ante oculos plus est.
Vokabeln:
multum = viel, oft
caeli = Gen. Sg. → des Himmels
post = nachdem
terga = Nom. Pl. → die Rücken
reliqtum = PPP → zurückgelassen worden
ante = vorher
oculus = Akk. Pl. → die Augen
plus = mehr
est = er, sie, es ist
Oft nachdem die Rücken des Himmels zurückgelassen worden (sind), vorher ist es mehr die Augen.
Ich hoffe, dass mir jemand schnell helfen kann!
Danke im vorraus.