C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 19. Mai 2015, 20:41

Saluete!

Emendationem oro.

Cuius victoriae non alienum videtur quale praemium Miltiadi sit tributum, docere, quo facilius intellegi possit eandem omnium civitatum esse naturam.

Es scheint nicht unpassend zu zeigen, was für eine Belohnung Miltiades für diesen Sieg erwiesen wurde, damit umso einfacher verstanden werden könne, dass das Wesen aller Staaten dasselbe sei.

Salutes.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 20. Mai 2015, 13:48

Longipes hat geschrieben:Mir scheint alles korrekt zu sein. :)

Der Konjunktiv in den Gliedsätzen kann im Deutschen problemlos mit dem Indikativ wiedergegeben werden.


Danke. Ich bin manchmal etwas altertümlich/sonderbar bei Übersetzungen...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon marcus03 » Mi 20. Mai 2015, 14:00

Oder vllt. so:

Es scheint nicht unangebracht mitzuteilen, was für eine Belohnung man Miltiades für diesen Sieg zusprach, damit man umso leichter erkennen kann , dass alle Staaten wesensmäßig gleich sind/ dieselbe Struktur haben.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11475
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 20. Mai 2015, 17:58

Longipes hat geschrieben:
cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:
Longipes hat geschrieben:Mir scheint alles korrekt zu sein. :)

Der Konjunktiv in den Gliedsätzen kann im Deutschen problemlos mit dem Indikativ wiedergegeben werden.


Danke. Ich bin manchmal etwas altertümlich/sonderbar bei Übersetzungen...

Hier ist der Konjunktion im Deutschen allerdings missverständlich. Da Nepos hier seine eigene Meinung äußert - dass nämlich alle Staaten wesensgleich seien -, würde er als Deutscher den Indikativ bevorzugen, denn der Konjunktiv suggeriert, dass er die Meinung eines anderen wiedergebe.
Das Lateinische hingegen bedarf des Konjunktivs wegen des finalen quo.


Der Konjunktion? Recht hast Du aber.

Cuius victoriae non alienum videtur quale praemium Miltiadi sit tributum, docere, quo facilius intellegi possit eandem omnium civitatum esse naturam.

Es scheint nicht unpassend zu zeigen, was für eine Belohnung Miltiades für diesen Sieg erwiesen wurde, damit umso einfacher verstanden werden kann, dass das Wesen aller Staaten dasselbe ist.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon marcus03 » Mi 20. Mai 2015, 18:09

Belohnungen erweisen klingt komisch im Dt. , finde ich.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11475
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 20. Mai 2015, 18:52

marcus03 hat geschrieben:Belohnungen erweisen klingt komisch im Dt. , finde ich.


Dann eben:

Cuius victoriae non alienum videtur quale praemium Miltiadi sit tributum, docere, quo facilius intellegi possit eandem omnium civitatum esse naturam.

Es scheint nicht unpassend zu zeigen, was für eine Belohnung Miltiades für diesen Sieg zugesprochen wurde, damit umso einfacher verstanden werden kann, dass das Wesen aller Staaten dasselbe ist.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon marcus03 » Mi 20. Mai 2015, 19:05

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:damit umso einfacher verstanden werden kann,


Passiv klingt hier auch nicht unbedingt schön. Besser mit MAN übersetzen. Aber in der Schule spielt das sicher keine große Rolle. Jetzt aber Schluss mit der Stilistik/den Feinheiten. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11475
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 20. Mai 2015, 19:24

marcus03 hat geschrieben:Aber in der Schule spielt das sicher keine große Rolle.


Da hapert es meistens schon beim Groben...

Cuius victoriae non alienum videtur quale praemium Miltiadi sit tributum, docere, quo facilius intellegi possit eandem omnium civitatum esse naturam.

Es scheint nicht unpassend zu zeigen, was für eine Belohnung Miltiades für diesen Sieg zugesprochen wurde, damit man umso einfacher versteht, dass das Wesen aller Staaten dasselbe ist.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,1

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 21. Mai 2015, 11:27

Longipes hat geschrieben:
marcus03 hat geschrieben:Jetzt aber Schluss mit der Stilistik/den Feinheiten. :)

Ich glaube aber nicht, dass Cultor etwas dagegen hat - dieses Forum bietet ja eben die Gelegenheit zu detailliertem Übersetzen.


Ich empfinde es nicht als allzu lästig.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 28 Gäste