C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,3

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,3

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 22. Mai 2015, 18:04

Saluete!

Emendationem oro.

Namque huic Miltiadi, qui Athenas totamque Graeciam liberarat, talis honos tributus est, in porticu, quae Poecile vocatur, cum pugna depingeretur Marathonia, ut in decem praetorum numero prima eius imago poneretur isque hortaretur milites proeliumque committeret.

Denn unserem Miltiades, der Athen und ganz Griechenland befreit(e), wurde eine solche Ehre erwiesen, in einer Halle, die man Pözile nennt, mit der Marathonischen Schlacht abgebildet zu werden, sodass sein Bildnis von der Zahl der zehn Prätoren als erstes aufgestellt wurde und er die Soldaten zum Kampf ermutigte und die Schlacht begann.

Salutes.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,3

Beitragvon Christophorus » Fr 22. Mai 2015, 20:13

liberarat ist Plusquamperfekt ( = liberaverat)

Pözile würde ich nicht sagen, es handelt sich halt um die Stoa Poikile

http://de.wikipedia.org/wiki/Agora_(Athen)#Stoa_Poikile_.2820.29
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,3

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 22. Mai 2015, 20:27

Gratias ago.

Denn unserem Miltiades, der Athen und ganz Griechenland befreit hatte, wurde eine solche Ehre erwiesen, in einer Halle, die man Poikile nennt, mit der Marathonischen Schlacht abgebildet zu werden, sodass sein Bildnis von der Zahl der zehn Prätoren als erstes aufgestellt wurde und er die Soldaten zum Kampf ermutigte und die Schlacht begann.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,3

Beitragvon Tiberis » So 24. Mai 2015, 20:38

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:Namque huic Miltiadi, qui Athenas totamque Graeciam liberarat, talis honos tributus est, in porticu, quae Poecile vocatur, cum pugna depingeretur Marathonia, ut in decem praetorum numero prima eius imago poneretur isque hortaretur milites proeliumque committeret.

Denn unserem Miltiades, der Athen und ganz Griechenland befreit hatte, wurde eine solche Ehre erwiesen, in einer Halle, die man Poikile nennt, mit der Marathonischen Schlacht abgebildet zu werden, sodass sein Bildnis von der Zahl der zehn Prätoren als erstes aufgestellt wurde und er die Soldaten zum Kampf ermutigte und die Schlacht begann.

> ... ehre erwiesen, dass sein bildnis, als in der "Poikile" genannten säulenhalle die schlacht von Marathon gemalt/bildlich dargestellt wurde, als erstes/vorderstes innerhalb der reihe/ gruppe der 10 feldherren (strategen) platziert wurde ...
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 6,3

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 24. Mai 2015, 20:49

Gratias ago.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 23 Gäste