C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 27. Mai 2015, 20:24

Saluete!

Emendationem oro.

Quo factum est, ut et Parii a deditione deterrerentur, et Miltiades, timens, ne classis regia adventaret, incensis operibus, quae statuerat, cum totidem navibus, atque erat profectus, Athenas magna cum offensione civium suorum rediret.

Dadurch geschah, dass einerseits die Parier von der Kapitulation abgehalten wurden, andererseits Miltiades aus Sorge, die königliche Flotte rücke heran, mit ebenso vielen Schiffen, wie er auch aufgebrochen war, nach Athen zum großen Verdruss seiner Bürgern zurückkehrte, nachdem die Belagerungswerke, die er erbaut hatte, angezündet worden waren / nachdem er die Belagerungswerke, die er hatte erbauen lassen, hatte anzünden lassen.

Salutes.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon Prudentius » Do 28. Mai 2015, 16:38

Salve!

"Dadurch geschah, dass": hölzern; So kame es , dass.

"einerseits ..., andererseits": lieber "sowohl - als auch", es ist ja kein Gegensatz.

"zum großen Verdruss seiner Bürgern": sehr zum Verdruss seiner Mitbürger.

"nachdem die Belagerungswerke...": das muss weiter vorn stehen! Vorschlag: "...dass...anzündete und ...zurückkehrte".

Vale!
P. :)
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 28. Mai 2015, 19:47

Salve!

Gratias ago.

Quo factum est, ut et Parii a deditione deterrerentur, et Miltiades, timens, ne classis regia adventaret, incensis operibus, quae statuerat, cum totidem navibus, atque erat profectus, Athenas magna cum offensione civium suorum rediret.

So kam es, dass sowohl die Parier von der Kapitulation abgehalten wurden, als auch Miltiades nach Entzündung der Belagerungswerke, die er erbaut hatte, aus Sorge, die königliche Flotte rücke heran, mit ebenso vielen Schiffen, wie er auch aufgebrochen war, nach Athen sehr zum Verdruss seiner Mitbürger zurückkehrte.

Vale!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon Roxane » Fr 29. Mai 2015, 12:56

Mit runzelnder Stirn habe ich deinen Satz gelesen. Hmm, schwierig. Gibt es da überhaupt eine perfekte Lösung?

Quo factum est, ut et Parii a deditione deterrerentur, et Miltiades, timens, ne classis regia adventaret, incensis operibus, quae statuerat, cum totidem navibus, atque erat profectus, Athenas magna cum offensione civium suorum rediret.

"So kam es, dass die Parier von der Kapitulation abgehalten wurden und dass Miltiades, der fürchtete, die königliche Flotte rücke heran, (dass also Miltiades), nachdem die Belagerungswerke, die er erbaut hatte, Feuer gefangen hatten, mit derselben Anzahl an Schiffen, mit der er schon aufgebrochen war, nach Athen zurückkehrte, sehr zum Verdruss seiner Mitbürger."
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon romane » Fr 29. Mai 2015, 13:15

Prudentius hat geschrieben:Salve!

"Dadurch geschah, dass": hölzern; So kame es , dass.

"einerseits ..., andererseits": lieber "sowohl - als auch", es ist ja kein Gegensatz.

"zum großen Verdruss seiner Bürgern": sehr zum Verdruss seiner Mitbürger.

"nachdem die Belagerungswerke...": das muss weiter vorn stehen! Vorschlag: "...dass...anzündete und ...zurückkehrte".

Vale!
P. :)

dann auch: die er hatte bauen lassen :smile:
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon Prudentius » So 31. Mai 2015, 10:39

nachdem die Belagerungswerke, die er erbaut hatte, Feuer gefangen hatten,


Hallo Roxane,

"Feuer gefangen" ist sicher nicht gemeint, es ist die bis heute übliche Strategie; wenn ein Heer sich zurückzieht, verbrennt es möglichst alles, v.a. das eigene Zeug, das man nicht mitnehmen kann; "verbrannte Erde" heißt das Schlagwort, das ist das Grauen des Krieges.

lgr. P. :)
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 7,4

Beitragvon Zythophilus » So 31. Mai 2015, 10:59

Das Verb incendere ist zunächst einmal ein aktives Verb, zu dem man ein ganz normales Passiv bildet. Nur wenn feststeht, dass etwas ohne Zutun einer Person sich entzündet hat, mag diese mediopassive Bedeutung gerechtfertigt sein. Im konkreten Fall hieße das, dass die opera durch Zufall zu brennen begonnen hätten, was, wie Prudentius ausgeführt hat, hier den Sinn stört.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16914
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 30 Gäste