C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 9. Jun 2015, 20:39

Saluete!

Emendationem oro.

Sed in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas, ut nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret, magna auctoritas apud omnes civitates, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore.

Aber in Miltiades stak (sic, Marce!) sowohl höchste Menschlichkeit als auch besonders wunderbarer Gemeinsinn, sodass niemand so unbedeutend war, dass ihm nicht der Zugang zu ihm offengestanden hätte. Er hatte großes Ansehen bei allen Staaten, einen berühmten Namen, war wegen der militärischen Sache berühmt. Das Volk zog es angesichts dessen vor, jenen Rechtschaffenen büßen zu lassen als länger in Furcht zu leben.

In sententiam primam consilio in vertendo verba duo addidi.

Valete!
Zuletzt geändert von cultor linguarum antiquarum am Do 11. Jun 2015, 20:06, insgesamt 3-mal geändert.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon lateinKid150 » Di 9. Jun 2015, 20:41

Ziemlich cool mach mal was zu Horaz oder Lucilius, den römischen Satiredichtern. :) :-D :D
Ceterum censeo Cartaginem esse delendam.
Benutzeravatar
lateinKid150
Civis
 
Beiträge: 12
Registriert: Di 9. Jun 2015, 18:16

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 9. Jun 2015, 20:44

lateinKid150 hat geschrieben:Ziemlich cool mach mal was zu Horaz oder Lucilius, den römischen Satiredichtern. :) :-D :D


Schauen wir einmal, was da werden wird. Schön, dass jemand Lateinübersetzungen „cool“ nennt...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 9. Jun 2015, 21:09

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:
lateinKid150 hat geschrieben:Ziemlich cool mach mal was zu Horaz oder Lucilius, den römischen Satiredichtern. :) :-D :D


Schauen wir einmal, was da werden wird. Vielleicht mache ich so etwas als Nächstes. Müsste ich mich aber erst noch gehörig in die Verslehre einlesen, die Übersetzung im Metrum müsste ich erst recht noch anderen überlassen.

Schön, dass jemand Lateinübersetzungen „cool“ nennt...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon romane » Mi 10. Jun 2015, 09:12

innoxius : eher > unschuldig als Prädikativum
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 10. Jun 2015, 17:13

Gratias tibi ago.

Sed in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas, ut nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret, magna auctoritas apud omnes civitates, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore.

Aber in Miltiades stak (sic, Marce!) sowohl höchste Menschlichkeit als auch besonders wunderbarer Gemeinsinn, sodass niemand so unbedeutend war, dass ihm nicht der Zugang zu ihm offengestanden hätte. Er hatte großes Ansehen bei allen Staaten, einen berühmten Namen, war wegen der militärischen Sache berühmt. Das Volk zog es angesichts dessen vor, jenen unschuldig büßen zu lassen als länger in Furcht zu leben.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon Prudentius » Mi 10. Jun 2015, 20:54

Ausdruck vereinfachen!

"Aber in Miltiades stak": Aber M. besaß

"sodass niemand so unbedeutend war, dass ihm nicht der Zugang zu ihm offengestanden hätte":
sodass selbst ganz unbedeutenden Leuten der Zugang offenstand.

"wegen der militärischen Sache berühmt": wegen seiner Siege berühmt.

"Das Volk zog es angesichts dessen vor, jenen Rechtschaffenen büßen zu lassen als länger in Furcht zu leben.": Das Volk wollte ihn lieber unschuldig büßen lassen als ...
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: C. Nepos, LDEDEG, Miltiades 8,4 (finis)

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 10. Jun 2015, 21:39

Danke für den Feinschliff!

Sed in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas, ut nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret, magna auctoritas apud omnes civitates, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore.

Aber Miltiades besaß sowohl höchste Menschlichkeit als auch besonders wunderbaren Gemeinsinn, sodass selbst ganz unbedeutenden Leuten der Zugang zu ihm offenstand. Er hatte großes Ansehen bei allen Staaten, einen berühmten Namen, war wegen seiner Siege berühmt. Das Volk wollte ihn angesichts dessen lieber unschuldig büßen lassen als länger in Furcht leben.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste