C. Nepos, LDEDEG, Themistokles 1,3

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Themistokles 1,3

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 18. Aug 2015, 18:55

Saluete!

Emendationem oro.

Quae contumelia non fregit eum, sed erexit. Nam cum iudicasset sine summa industria non posse eam exstingui, totum se dedidit rei publicae. Diligentius amicis famaeque serviens multum in iudiciis privatis versabatur, saepe in contionem populi prodibat; nulla res maior sine eo gerebatur; celeriter, quae opus erant, reperiebat, facile eadem oratione explicabat.

Diese Kränkung demütigte ihn nicht, sondern ermutigte ihn. Weil er nämlich geglaubt hatte, ohne größte Anstrengung könne diese nicht in Vergessenheit geraten, widmete er sich ganz dem Staat. Recht sorgfältig beschäftigte er sich zugunsten von Freunden und dem Leumund viel mit Zivilprozessen, oft ragte bei der Volksversammlung hervor; keine größere Tat wurde ohne ihn vollbracht; rasch erkannte er, was nötig war, einfach konnte er dasselbe in der Rede darlegen.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Themistokles 1,3

Beitragvon medicus » Di 18. Aug 2015, 19:56

beschäftigte sich mit Freunden
in contionem prodire - in der Volksversammlung auftreten
nulla res maior sine eo gerebatur= keine größere Sache wurde ohne ihn verhandelt
eadem oratione=dieses in seiner Rede
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Themistokles 1,3

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 18. Aug 2015, 20:24

Salue! Gratias tibi ago.

Quae contumelia non fregit eum, sed erexit. Nam cum iudicasset sine summa industria non posse eam exstingui, totum se dedidit rei publicae. Diligentius amicis famaeque serviens multum in iudiciis privatis versabatur, saepe in contionem populi prodibat; nulla res maior sine eo gerebatur; celeriter, quae opus erant, reperiebat, facile eadem oratione explicabat.

Diese Kränkung demütigte ihn nicht, sondern ermutigte ihn. Weil er nämlich geglaubt hatte, ohne größte Anstrengung könne diese nicht in Vergessenheit geraten, widmete er sich ganz dem Staat. Recht sorgfältig beschäftigte er sich zugunsten von Freunden und dem Leumund viel mit Zivilprozessen, oft trat er bei der Volksversammlung auf; keine größere Sache wurde ohne ihn verhandelt; rasch erkannte er, was nötig war, einfach konnte er dies in seiner Rede darlegen.

Zum ersten Deiner Vorschläge: Bitte einen Vorschlag für den ganzen Satz bis versabatur. Ich verzweifele gerade ein wenig an diesem Satz.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Themistokles 1,3

Beitragvon medicus » Di 18. Aug 2015, 20:58

Den Satz hab ich auch "geklaut": :x
und war eifriger darauf bedacht, sich Freunde und einen guten Namen zu machen. Viel beschäftigte er sich bei den Gerichten mit Privatstreitigkeiten.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Themistokles 1,3

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 18. Aug 2015, 21:03

Ich bearbeite den Satz etwas.

Quae contumelia non fregit eum, sed erexit. Nam cum iudicasset sine summa industria non posse eam exstingui, totum se dedidit rei publicae. Diligentius amicis famaeque serviens multum in iudiciis privatis versabatur, saepe in contionem populi prodibat; nulla res maior sine eo gerebatur; celeriter, quae opus erant, reperiebat, facile eadem oratione explicabat.

Diese Kränkung demütigte ihn nicht, sondern ermutigte ihn. Weil er nämlich geglaubt hatte, ohne größte Anstrengung könne diese nicht in Vergessenheit geraten, widmete er sich ganz dem Staat. Eifriger darauf erpicht, Freunde und einen guten Leumund zu gewinnen, beschäftigte er sich viel mit Zivilprozessen, oft trat er bei der Volksversammlung auf; keine größere Sache wurde ohne ihn verhandelt; rasch erkannte er, was nötig war, einfach konnte er dies in seiner Rede darlegen.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 32 Gäste