Eigentumsfrage

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Eigentumsfrage

Beitragvon sinemetu » Di 15. Sep 2015, 12:08

Heißt es eigentlich?:

Syria Syribus oder Syria Süriis
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Eigentumsfrage

Beitragvon marcus03 » Di 15. Sep 2015, 12:36

marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Eigentumsfrage

Beitragvon ille ego qui » Di 15. Sep 2015, 14:21

sinemetu hat geschrieben:Heißt es eigentlich?:

Syria Syribus oder Syria Süriis


wie kommst du eigentlich auf die Idee, in lateinischen und griechischen Wörtern umlaute zu verwenden, amice? ;-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Eigentumsfrage

Beitragvon sinemetu » Di 15. Sep 2015, 14:46

@ Ille


bin procreativ besonnt .... :lol:
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Eigentumsfrage

Beitragvon marcus03 » Di 15. Sep 2015, 14:56

sinemetu hat geschrieben:bin procreativ besonnt ..


Was soll denn PROCREATIV bedeuten ? Du bist vor allem manchmal (merkwürdig) kreativ in deinen Formulierungen. Der dunkle Heraklit lässt grüßen ! ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste