Hi alle, ich bin neu hier, daher bitte Geduld.
Ich lern für meine Studienberechtigungsprüfung in Latein, und hab hierfür zur Hand die alten (1975) auflage des Lehrbuchs "Roma" gekriegt, aus Bayern, obwohl ich selbst in Salzburg studiere.
Nun steht hier dieser Satz, den ich ein fach nicht zum reimen bringe:
Nisi magnas manus servorum compararemus, tanta aedificia non videres.
Spezifisch sollte es doch "Nisi magnas MANOS servorum" heißen, oder spinne ich ganz?
So steht es jedenfalls 1000%ig hinten im Buch. Dort steht -us Deklination weibliche substantive 4. Fall Plural Endung -os, ganz sicher, und im Wörterbuch steht dass manus weiblich in der -us Deklination ist.... wenn ich aber bei "Frag Caesar manos eingebe steht es sei der 2. Fall Singular, wo hingegen in meinem Lehrbuch steht dass dieses hier ganz normal "-us" wäre.
Soll ich die Bücher wegschmeißen? Können sie denn falsch sein, oder bin ich wirklich so blöd und überseh das offensichtliche?
Der ganz Text lautet sollte jemand interesse haben übrigens:
Publius: Aquaeductus sunt operti2, ut aqua semper maneat pura. Nam non solum in multis domibus magna copia aquae purae ad victum, ad hortos, ad fructus necessaria est, sed etiam in thermis aqua pura esse debet. Alii in thermas properant, ut notos spectent; alii aqua se recreant, quia aestu molesto laborant.
Titus: Forum, templa, thermae, arcus sunt ornamenta Romae!
Publius: Roma non esset tam pulchra, nisi multi fabri manibus suis semper laborarent. Nisi magnas manus servorum compararemus, tanta aedificia non videres.
Ich hoffe das verstösst nicht gegen etwäigen rechtsschutz über vervielständigung oder sonstiges...
ich DANKE wirklich im vorraus. Solche sachen nehmen mir etwas die Sicherheit, und helfen ganz und gar nicht bei der Liebe zum Latein die anfängt sich bei mir auszubilden
Alles liebe,
Theo