Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Beitragvon yvonto » So 27. Sep 2015, 16:59

Hallo Zusammen, ich sitze hier gerade an meinen Hausaufgaben und komme nicht weiter. Ich habe folgenden Text übersetzt, es scheint aber noch nicht ganz richtig zu sein. Könnt ihr mir bitte helfe:

Latein: Tiberius Gracchus rōstra ascendit et
„Quirītēs1“, inquit, „audīte mē!
Optimātēs2 cīvēs Rōmānōs ab agrīs
pepulērunt . Tamen nōn pūniuntur .
Nihil agitur , quamquam vōs, virī probī ,
fame labōrātis. Nihil agitur, quamquam
uxōrēs et līberī vestrī fame urgentur !“
Subitō ūnus ex optimātibus clāmāvit: „Adūlātor3! Grātiam
populī quaeris.“ Iam clāmor hominum īrātōrum audiēbātur ,
etiam lapidēs in Tiberium Gracchum iaciēbantur , cum hic
respondit: „Num ā tē adūlātor appellor , quod dē populō cūrō?
Tē moneō: Tacē aut iactāberis ā forō!

Meine Übersetzung: Tiberius Gracchus stieg auf die Rednerbühne, "Römische Bürger", sagte er: "Hört mir zu! Die Optimaten vertreiben die römischen Bürger von den Feldern. Allerdings werden sie nicht bestraft. Nichts geschieht, obwohl die Arbeiter schändlich behandelt werden und hungern. Nichts wird getan, ob wohl ihrer Weiber und Kinder, die vom Hunger gedrückt werden." Auf einmal rief einer der Optimaten: "Schmeichler!" Vielen Dank! Darauf hat das Volk gewartet." Jetzt waren die Schreie eines zornigen Mannes zu hören, auch begann ein Blutvergießen mit Steinen in Richtung Tiberius Gracchus, als dieser antwortete: " Nun nennt man nicht Schmeichler, weshalb läuft das Volk weg? Ich rate Ihnen zu schweigen oder vom Markt zu verschwinden!"
yvonto
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: So 27. Sep 2015, 16:23

Re: Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Beitragvon romane » So 27. Sep 2015, 17:12

yvonto hat geschrieben:Hallo Zusammen, ich sitze hier gerade an meinen Hausaufgaben und komme nicht weiter. Ich habe folgenden Text übersetzt, es scheint aber noch nicht ganz richtig zu sein. Könnt ihr mir bitte helfe:

Latein: Tiberius Gracchus rōstra ascendit et
„Quirītēs1“, inquit, „audīte mē!
Optimātēs2 cīvēs Rōmānōs ab agrīs
pepulērunt . Tamen nōn pūniuntur .
Nihil agitur , quamquam vōs, virī probī ,
fame labōrātis. Nihil agitur, quamquam
uxōrēs et līberī vestrī fame urgentur !“
Subitō ūnus ex optimātibus clāmāvit: „Adūlātor3! Grātiam
populī quaeris.
“ Iam clāmor hominum īrātōrum audiēbātur ,
etiam lapidēs in Tiberium Gracchum iaciēbantur , cum hic
respondit: „Num ā tē adūlātor appellor , quod dē populō cūrō?
Tē moneō: Tacē aut iactāberis ā forō!

Meine Übersetzung: Tiberius Gracchus stieg auf die Rednerbühne, "Römische Bürger", sagte er: "Hört mir zu! Die Optimaten vertreiben die römischen Bürger von den Feldern. Allerdings werden sie nicht bestraft. Nichts geschieht, obwohl die Arbeiter schändlich behandelt werden und hungern. Nichts wird getan, ob wohl ihrer Weiber und Kinder, die vom Hunger gedrückt werden." Auf einmal rief einer der Optimaten: "Schmeichler!" Vielen Dank! Darauf hat das Volk gewartet." Jetzt waren die Schreie eines zornigen Mannes zu hören, auch begann ein Blutvergießen mit Steinen in Richtung Tiberius Gracchus, als dieser antwortete: " Nun nennt man nicht Schmeichler, weshalb läuft das Volk weg? Ich rate Ihnen zu schweigen oder vom Markt zu verschwinden!"
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Beitragvon medicus » So 27. Sep 2015, 17:26

yvonto hat geschrieben:schändlich behandelt werden


Hierfür finde ich keinen lateinischen Text :?

Nach der Verbesserung kannst du den Text nochmal posten
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Beitragvon yvonto » So 27. Sep 2015, 17:33

Leider finde ich keine korrekten Vokabeln für die Textstellen. Die Zahlen hinter den Wörtern bitte ignorieren, das waren Fußnoten, die ich versehentlich kopiert hatte.
yvonto
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: So 27. Sep 2015, 16:23

Re: Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Beitragvon romane » So 27. Sep 2015, 17:41

fang doch mal mit "pepulerunt" an
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Übersetzung Latein - Deutsch - Tiberius Gracchus

Beitragvon medicus » So 27. Sep 2015, 18:18

Hier ein Online-Wörterbuch, das auch Formen bestimmen kann:
https://www.navigium.de/latein-woerterb ... ue&mh=true
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 17 Gäste