Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Meine Frage ist jetzt erstens: ist meine Übersetzung überhaupt richtig
was ist "mirum" da jetzt genau? Ein Adjektiv, im Sinne von "das wunderbare (x)"? Ein prädikatives Adjektiv dass sich auf das parati sunt im vorigen Satz bezieht, und daher im neutrum steht?
Oder ist es ein zum Substantiv gewordenes Adjektiv dass hier dann alleinestehend für "das Wundersame" steht?
Laptop hat geschrieben:Phänomen des "freistehenden" Prädikatsnomens
Zythophilus hat geschrieben: Für den Hausgebrauch ist es wichtiger, zu verstehen und übersetzen zu können. Vermutlich fällt der si-Satz in einer entsprechenden deutschen Grammatik in die Kategorie Subjektsatz.
Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 26 Gäste