non mirum

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: non mirum

Beitragvon romane » Mo 28. Sep 2015, 11:59

zu den Variablen:
Prudentius meint offensichtlich, dass es das NEUTRUM als Standardwert gibt, wenn keine Person (masc. fem.) genannt ist.

In der digitalen Welt ist das zwiespältig: Entweder handelt es sich um eine NULL-Wert-Variable oder eine mit dem Zahlenwert 0 (Null) bzw. Leerstelle.

Er wird sich mit Sicherheit melden!
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: non mirum

Beitragvon Tiberis » Mo 28. Sep 2015, 12:58

Gandalf313 hat geschrieben: Kann ein Prädikatsadjektiv/Prädikatsnomen sich auf etwas im vorrigen Satz/Absatz/Kapitel beziehen?

das nicht, wohl aber auf einen nebensatz, wenn dieser ein sog. subjektsatz ist.
beispiel:
mihi gaudio est, quod sententiam meam probasti. (es freut mich, dass du meine meinung bestätigt hast).der quod-satz ist also subjekt, von dem ausgesagt wird, dass es mich freut.
man kann übrigens auch so formulieren:
quod sententiam meam probasti, magno me afficit gaudio.
somit wird auch klar, dass es sich bei derartigen , auf einen subjektsatz bezüglichen prädikaten, keineswegs nur um unpersönliche ausdrücke handeln muß.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: non mirum

Beitragvon Gandalf313 » Mo 28. Sep 2015, 15:29

Ich muss mich erst einlesen, in was ein unpersönlicher Ausdruck wirklich ist, aber ok, danke das werd ich mir auf jeden Fall merken!

noch eine kleine Frage, die keinen eigenen Thread verdient:

Non mirum, si olim patriciis cum ceteris hominibus consuetudo non erat.

Ich würde gern hinzufügen, dass das Substantiv "patricius" noch nicht in meinem Buch behandelt wurde, daher ist hier das Adjektiv gemeint;

mein übersetzungsversuch ist: Es ist nicht wunderlich, wenn es einst X mit den übrigen Menschen nicht der Brauch war.

Für "patriciis" finde ich einfach keine Übersetzung du zu passen scheint.. sprich, ich verstehe nicht was es bedeuten soll hier; sicher ein einfacher denkfehler, aber weder "durch die adeligen" noch "den adeligen"
Gandalf313
Quaestor
 
Beiträge: 53
Registriert: Mi 16. Sep 2015, 21:37

Re: non mirum

Beitragvon medicus » Mo 28. Sep 2015, 15:53

https://www.navigium.de/latein-woerterb ... ue&mh=true

https://www.navigium.de/latein-woerterb ... ue&mh=true
patricii ist ein Substantiv
Mihi est consuetudo tecum= dativus possesivus

Der Dativ des Besitzers in Verbindung mit esse bezeichnet die Person, die etwas hat oder besitzt.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: non mirum

Beitragvon marcus03 » Mo 28. Sep 2015, 16:20

Gandalf313 hat geschrieben:Non mirum, si olim patriciis cum ceteris hominibus consuetudo non erat.


non mirum (ergänze: est)

Es ist nicht verwunderlich/kein Wunder, wenn die Patrizier einst keinen Umgang mit den übrigen Menschen/mit anderen Leuten hatten (=wenn die P. nicht mit anderen Leuten verkehrten)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11469
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: non mirum

Beitragvon Prudentius » Mo 28. Sep 2015, 19:09

Prudentius meint offensichtlich, dass es das NEUTRUM als Standardwert gibt, wenn keine Person (masc. fem.) genannt ist.


Hallo romane, du hast mich richtig verstanden :-D , ich denke, dass man in unserer Runde solche Blicke über den Zaun werfen kann, um unser Erklärungspotential zu verbessern.

Ich möchte noch auf Wunsch den "unpersönlichen Ausdruck" erklären, einfach durch Gegenüberstellung:

"Persönliche Ausdrücke" gibt es für die 3 grammatischen Personen:

1. Person, ich: "Mirus sum", ich bin wunderbar,
2. Person, du: "Mirus es", du bist...,
3. Person, er, sie: "Mirus est", er ist ...;

und dann gibt es noch die "unpersönlichen Ausdrücke":
Mirum est, est ist wunderbar. Das "es" ist dann ein Platzhalter oder eine Leerstelle, da tritt softwaremäßig das Neutrum ein.

Übrigens: Die Grammatik ist die Software der Sprache :-D , einverstanden?

lgr. P. :)
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: non mirum

Beitragvon Gandalf313 » Mo 28. Sep 2015, 22:33

Danke an alle! :) Der Dativus possesivus war im Buch auch nicht abgedeckt.. wahrscheinlich wieder ein Teil den der etwäige Lehrer hätte abdecken sollen.
Gandalf313
Quaestor
 
Beiträge: 53
Registriert: Mi 16. Sep 2015, 21:37

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste