Hallo
ich bin neu hier und brauche mal eure Hilfe
Und zwar bei carmen 5(Catull). Ich brauche für eine gute Übersetzung (nicht frei übersetzt).
Bis jetzt habe ich:
Wir leben, meine Lesbia und wir lieben
und alle Bemerkungen der strengen alten Leute sind nicht höher als ein As.
Die Sonnen können untergehen und wiederkehren:
Und hier kommt mein Problem
Der Text im lateinischen (Vers 4-6)
Soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Ich weiß nicht so recht wie ich den Satz übersetzen soll... Dormienda est ist ja ein Gerundivum also Prädikatsnomen + est. Das drückt dann ja aus, dass etwas getan werden muss.
Aber was ist das Bezugswort (muss ja im Dativ stehen)?
worauf bezieht sich Nobis und cum ist ja auch noch in dem Satz...
Heißt es von uns muss eine ewige Nacht geschlafen werden, wenn das kurze Licht untergeht oder wie
Achso und ist serveriorum eine Steigerung?
Danke für eure Hilfe und ein schönes Wochenende
Salvete1