Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe zu

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe zu

Beitragvon Bellona123 » So 13. Dez 2015, 03:16

Hallo,

ich beherrsche leider kein Latein aber, fände es gut ein Zitat so zu ändern dass es zur mir passt.
Es geht um das Sprichwort Si vis pacem para bellum.
Da unser Hund Bellona heißt, ist mein Ziel einen lateinischen Satz zu haben welche sagt:
Wenn du Frieden willst, gehe zu Bellona.
Ist eine korrekte Übersetzung überhaupt möglich wenn Si vis pacem erhalten bleiben soll?
Ich spreche natürlich vom innerlichen und nicht vom wortwörtlichen Frieden.

Besten Dank
Lg
Bellona123
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: So 13. Dez 2015, 02:55

Re: Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe

Beitragvon marcus03 » So 13. Dez 2015, 09:41

Si pacem vis, pete Bellonam !
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe

Beitragvon Bellona123 » So 13. Dez 2015, 13:55

Danke
Ist das m am ende von Bellonam ein Tippfehler oder hat dies eine Bedeutung welche ich nicht verstehe?
Bellona123
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: So 13. Dez 2015, 02:55

Re: Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe

Beitragvon marcus03 » So 13. Dez 2015, 14:10

Bellona123 hat geschrieben:Ist das m am ende von Bellonam ein Tippfehler


Nein, im Lat. benötigt man den 4. Fall/Akkusativ. Diesen drückt die Endung m aus. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe

Beitragvon Bellona123 » So 13. Dez 2015, 21:32

Danke für die rasche Hilfe und die detaillierte Info.

lg
Bellona123
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: So 13. Dez 2015, 02:55

Re: Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe

Beitragvon Tiberis » So 13. Dez 2015, 22:27

marcus03 hat geschrieben:Si pacem vis, pete Bellonam !

das ist natürlich richtig, aber ich denke, mit der ursprünglichen wortstellung (si vis pacem) klingt es doch noch ein wenig besser. ;-)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Si vis pacem para bellum -> Wenn du Frieden willst, gehe

Beitragvon marcus03 » Mo 14. Dez 2015, 09:03

Tiberis hat geschrieben: mit der ursprünglichen wortstellung (si vis pacem) klingt es doch noch ein wenig besser.


Stimmt, zumal die Alliteration erhalten bleibt. :D
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste