Übersetzung

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung

Beitragvon Lolalein » Mo 14. Dez 2015, 19:50

Praebuimus longis' Pentheus 'ambagibus aures,'
inquit 'ut ira mora vires absumere posset.
praecipitem, famuli, rapite hunc cruciataque diris
corpora tormentis Stygiae demittite nocti!'
protinus abstractus solidis Tyrrhenus Acoetes
clauditur in tectis; et dum crudelia iussae
instrumenta necis ferrumque ignesque parantur,
sponte sua patuisse fores lapsasque lacertis
sponte sua fama est nullo solvente catenas.
Perstat Echionides, nec iam iubet ire, sed ipse
vadit, ubi electus facienda ad sacra Cithaeron
cantibus et clara bacchantum voce sonabat.
ut fremit acer equus, cum bellicus aere canoro
signa dedit tubicen pugnaeque adsumit amorem,
Penthea sic ictus longis ululatibus aether
movit, et audito clamore recanduit ira.
Monte fere medio est, cingentibus ultima silvis,
purus ab arboribus, spectabilis undique, campus:
hic oculis illum cernentem sacra profanis
prima videt, prima est insano concita cursu,
prima suum misso violavit Penthea thyrso
mater et 'o geminae' clamavit 'adeste sorores!
ille aper, in nostris errat qui maximus agris,
ille mihi feriendus aper.' ruit omnis in unum
turba furens; cunctae coeunt trepidumque sequuntur,
iam trepidum, iam verba minus violenta loquentem,
iam se damnantem, iam se peccasse fatentem.
saucius ille tamen 'fer opem, matertera' dixit
'Autonoe! moveant animos Actaeonis umbrae!'
illa, quis Actaeon, nescit dextramque precanti
abstulit, Inoo lacerata est altera raptu.
non habet infelix quae matri bracchia tendat,
trunca sed ostendens dereptis vulnera membris
'adspice, mater!' ait. visis ululavit Agaue
collaque iactavit movitque per aera crinem
avulsumque caput digitis conplexa cruentis
clamat: 'io comites, opus hoc victoria nostra est!'
non citius frondes autumni frigore tactas
iamque male haerentes alta rapit arbore ventus,
quam sunt membra viri manibus direpta nefandis.
talibus exemplis monitae nova sacra frequentant
turaque dant sanctasque colunt Ismenides aras.

Wir schreiben morgen eine Lateinklausur und sehr wahrscheinlich kommt der oben eingefügte Text dran.
Bitte bitte bitte kann den jemand für mich übersetzen?
Im Internet finde ich nur viel zu freie Übersetzungen...
Lolalein
Civis
 
Beiträge: 16
Registriert: Sa 3. Okt 2015, 15:42

Re: Übersetzung

Beitragvon marcus03 » Mo 14. Dez 2015, 20:15

Lolalein hat geschrieben:Bitte bitte bitte kann den jemand für mich übersetzen?


Das verbieten die Forumsregeln. Wir leisten Hilfe zur Selbsthilfe. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung

Beitragvon Lolalein » Mo 14. Dez 2015, 20:20

Das hab ich ja versucht, aber wenn ich den Text übersetzen könnte müsste ich ja nicht nach Hilfe fragen.
Außerdem würde das locker 2 Stunden dauern. Ich wette die meisten von euch haben den in
10 Minuten fertig und zwar komplett richtig. D:
Lolalein
Civis
 
Beiträge: 16
Registriert: Sa 3. Okt 2015, 15:42

Re: Übersetzung

Beitragvon marcus03 » Mo 14. Dez 2015, 20:26

Helfen heißt bei uns: Korrigieren, Fragen beantworten, Hinweise geben, Sachverhalte erklären u.ä.

Das Forum ist kein Übersetzungsdienst.

PS:
In 10 Minuten schafft diesen Text keiner. Wo denkst du hin ? :?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung

Beitragvon medicus » Mo 14. Dez 2015, 20:27

medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Übersetzung

Beitragvon Lolalein » Mo 14. Dez 2015, 20:31

Okay danke ich werde die Übersetzung nehmen, aber probieren ein bisschen näher am Text zu bleiben :)
Ich dachte, wenn man wirklich richtig gut die lateinische Sprache beherrscht geht das leicht und schnell. Unsre Lehrerin macht das auch immer spontan und die kennt gefühlt wirklich jede Vokabel :D
Lolalein
Civis
 
Beiträge: 16
Registriert: Sa 3. Okt 2015, 15:42

Re: Übersetzung

Beitragvon marcus03 » Mo 14. Dez 2015, 20:36

Poetische Texte kann man nicht so "einfach herunterübersetzen". Das könnte deine Lehrerin sicher ohne Vorbereitung auch nicht, wenn es sich um einen unbekannten Text handeln würde. :-o
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung

Beitragvon medicus » Mo 14. Dez 2015, 21:36

Lolalein hat geschrieben:Unsre Lehrerin macht das auch immer spontan und die kennt gefühlt wirklich jede Vokabel


Die gute Lehrerin hat die Texte auch schon mehrfach in verschiedenen Klassen übersetzt und kann sie auswendig! :klatsch:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste