Hallo ihr Lieben,
Ich habe zu diesen zwei Sätzen jeweils ein Frage.
1) Caesar will nicht, dass ich mit den Soldaten den Fluss überquere.
Meine Übersetzung: Caesar (mecum???) militibus flumen transire non vult.
Wegen des ACIs müsste ich ja "me" setzen, aber in Verbindung mit cum habe ich einen Ablativ... Muss ich auf eine andere Vokabel zurückgreifen, oder ist mecum legitim?
2) Caesar sorgt dafür, dass ich mit den Soldaten den Fluss nicht überqueren darf.
Meine Übersetzung: Caesar providet ut flumen mihi cum militibus transeundem non sit.
Ist die Übersetzung annährend richitg?
Liebste Grüße
Bettyboop