noch ein unbek. Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

noch ein unbek. Zitat

Beitragvon sinemetu » Fr 13. Mai 2016, 09:53

Die Zukunft ist etwas, das meistens schon da ist, bevor wir damit rechnen.


Futur est, quod plurimum iam praesens, prius quam nos ratiocinamur ...

Meine Übersetzung gefällt mir nicht, weil ratiocinor imho nicht genau den Sinn trifft, sondern wortwörtlich rechnen bedeutet.

Quis ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon marcus03 » Fr 13. Mai 2016, 11:07

Res futurae sunt res, quae plerumque prius iam adsint, quam eas exspectemus.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon Viator » Do 19. Mai 2016, 15:58

fortuita est res futurae.
die Zukunft ist unberechenbar.
Viator
Quaestor
 
Beiträge: 43
Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon marcus03 » Do 19. Mai 2016, 16:24

Fortuitae sunt...? :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon Viator » Do 19. Mai 2016, 17:05

res futurae ist doch grammatikalisch Singular…oder etwa nicht?
Viator
Quaestor
 
Beiträge: 43
Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon marcus03 » Do 19. Mai 2016, 17:08

Viator hat geschrieben:res futurae ist doch grammatikalisch Singular…


Wieso sollte es das?
res futurae= die zukünftigen Dinge ist doch eindeutig Plural. :?

cf:
http://latin.packhum.org/loc/474/53/30/1198-1209#30
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon Viator » Do 19. Mai 2016, 17:43

hmm…stimmt…da habe ich mich wohl verwirren lassen :sad: , weil ja res im Singular wie auch im Plural identisch sind
also korrigiere ich mich:
fortuitae sunt res futurae
Viator
Quaestor
 
Beiträge: 43
Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57

Re: noch ein unbek. Zitat

Beitragvon Tiberis » Do 19. Mai 2016, 20:13

zur abwechslung einmal ein trimeter... :wink:

fiunt futurae res prius quam provides.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 13 Gäste