C. Nepos, LDEDEG, Aristeides 1,2

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Aristeides 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 8. Jul 2016, 23:47

Salvete!

Emendationem oro.

In his autem cognitum est, quanto antestaret eloquentia innocentiae. Quamquam enim adeo excellebat Aristides abstinentia, ut unus post hominum memoriam, quem quidem nos audierimus, cognomine Iustus sit appellatus, tamen a Themistocle collabefactus, testula illa exilio decem annorum multatus est.

Ihretwegen weiß man aber, um wie viel die Beredsamkeit der Rechtschaffenheit überlegen ist. Obwohl Aristeides nämlich so sehr durch Uneigennützigkeit hervorragte, dass er allein seit Menschengedenken, so ich es wenigstens erfahren habe, mit dem Beinamen „der Gerechte“ genannt wurde, wurde er dennoch von Themistokles gestürzt, von jenem Scherbengericht mit einer Verbannung von zehn Jahren bestraft.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides 1,2

Beitragvon marcus03 » Sa 9. Jul 2016, 10:47

Bei diesen/ Am Beispiel dieser (beiden) aber erkannte man/sah man, wie sehr Redegewandtheit über Selbstlosigkeit siegte.
Denn obwohl sich A. durch seine Anständigkeit so sehr hervortat, dass er seit Menschengedenken, soweit ich jedenfalls gehört habe, als Einziger den Beinamen "der Gerechte" erhielt, wurde er dennoch von Th. zu Fall gebracht und durch jenes (berühmte/berüchtigte) Scherbengericht mit einer zehnjährigen Verbannungsstrafe belegt.

cognitum est könnte man auch gnomisch auffassen und mit Präsens übersetzen. Es geht um eine Erfahrungstatsache.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides 1,2

Beitragvon medicus » Sa 9. Jul 2016, 12:23

@marcus03: Ist es erlaubt, bzw. angebracht, ein Adjektiv, das nicht im Text steht, hinzuzufügen :? (berühmte/berüchtigte)
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 9. Jul 2016, 12:26

Gratias vobis ago.

medicus hat geschrieben:@marcus03: Ist es erlaubt, bzw. angebracht, ein Adjektiv, das nicht im Text steht, hinzuzufügen :? (berühmte/berüchtigte)


Das kommt in Wörterbüchern durchaus so vor.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides 1,2

Beitragvon marcus03 » Sa 9. Jul 2016, 16:34

medicus hat geschrieben:Ist es erlaubt, bzw. angebracht, ein Adjektiv, das nicht im Text steht, hinzuzufügen :? (berühmte/berüchtigte)


c) in attributiver Beziehung zu einem Subst. = jener (im guten und üblen Sinne) wohlbekannte, jener berühmte (herrliche usw.) oder jener berüchtigte,
(secundum Sanctum Georgesium) ;-)


Es ist sogar noch mehr erlaubt zu ergänzen:
In schola olim didici: Illud Ciceronis = jene berühmte Ausspruch Ciceros.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 24 Gäste