Übersetzung gesucht: "ausscheiden"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung gesucht: "ausscheiden"

Beitragvon marcus03 » Mi 13. Jul 2016, 13:34

Wie würde man folgenden Satz übersetzen:

Diese Möglichkeit scheidet von vorherein aus. :nixweiss:

Gratias praemitto.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung gesucht: "ausscheiden"

Beitragvon romane » Mi 13. Jul 2016, 17:51

non capere, depellere ...
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Übersetzung gesucht: "ausscheiden"

Beitragvon marcus03 » Mi 13. Jul 2016, 18:02

Danke.
Also dann z.B.:

Haec facultas a priori depellitur/est depellenda. ??
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung gesucht: "ausscheiden"

Beitragvon Prudentius » Do 14. Jul 2016, 09:22

"a priori" ist Kant-Latein, also aus der ma. Scholastik, phil. Fachsprache, ist so in der Antike nicht gebräuchlich (glaube ich), müsste auch "priore" heißen, nach der Schulgrammatik.

Hoc minime faciendum est; oder mit "evitandum est"; hoc nullo modo fieri potest.
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste