Anscharius Schindler

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Anscharius Schindler

Beitragvon publiovidius » Mi 3. Aug 2016, 11:42

Hallo, seid gegrüßt!

Habe eben den lateinischen Wikipedia-Artikel zu Oskar Schindler gelesen, der dort Anscharius Schindler heißt. Mir sind einige Latinisten bekannt, die ihre Namen - soweit möglich latinisieren. Nun habe ich mich gefragt (ohne damit eine Änderung im Artikel zu intendieren), wie man diesen Namen am besten latinisieren würden. Die Schindel ist ja "scandula". Habe leider weder im Georges noch im Menge-Güthling was zum "Schindler" - also demjenigen, der die Schindeln herstellt - gefunden.

Für eure Mühen danke ich recht herzlich im Voraus.
Lg, publiovidius

[i]"(...)die klassischen Philologen, die als einzige (neben den Theologen) noch eine wirklich internationale Gelehrtensprache haben, <sollten> sich sehr bedenken, diesen Schatz, zu dessen Hütern und Wahrern sie berufen sind, zerrinnen zu lassen."[/i]
Andreas Thierfelder, 1953 in H. Menge: Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik
publiovidius
Propraetor
 
Beiträge: 194
Registriert: Do 24. Feb 2011, 02:59

Re: Anscharius Schindler

Beitragvon marcus03 » Mi 3. Aug 2016, 11:56

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/scan ... andularius
Vllt. hat der Schindeln auch manchmal selbst hergestellt.

oder vllt:

scandulafex ?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Anscharius Schindler

Beitragvon medicus » Mi 3. Aug 2016, 11:59

oder scandulator :wink:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Anscharius Schindler

Beitragvon publiovidius » Mi 3. Aug 2016, 15:47

Danke euch für eure Antworten. :klatsch:

Scandulafex klingt gut, wäre ich da mal selbst darauf gekommen :hammer: ! Scandularius ist doch wohl eher unser Dachdecker, würde ich sagen. Bei scandulator bin ich mir nicht sicher, ob das Suffix die Produktion genügend zum Ausdruck bringt. "-tor" kennzeichnet ja ein Nomen agentis. Aber ist jemand, der etwas verfertigt, wirklich nur ein agens? :verwirrt:
Lg, publiovidius

[i]"(...)die klassischen Philologen, die als einzige (neben den Theologen) noch eine wirklich internationale Gelehrtensprache haben, <sollten> sich sehr bedenken, diesen Schatz, zu dessen Hütern und Wahrern sie berufen sind, zerrinnen zu lassen."[/i]
Andreas Thierfelder, 1953 in H. Menge: Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik
publiovidius
Propraetor
 
Beiträge: 194
Registriert: Do 24. Feb 2011, 02:59

Re: Anscharius Schindler

Beitragvon Tiberis » Mi 3. Aug 2016, 17:14

publiovidius hat geschrieben:Scandulafex klingt gut

das klingt nicht gut, das klingt bestenfalls nach Asterix und Obelix.
außerdem müsste es scandulifex heißen.
scandularius ist schon das passende wort.
publiovidius hat geschrieben:! Scandularius ist doch wohl eher unser Dachdecker

nur dann, wenn das dach tatsächlich mit schindeln gedeckt wird. scandularius bedeutet im grunde "zu den schindeln gehörig", kann also in der subst. form sowohl den hersteller als auch den verleger oder den händler von schindeln bezeichnen.
publiovidius hat geschrieben:Bei scandulator bin ich mir nicht sicher, ob das Suffix die Produktion genügend zum Ausdruck bringt. "-tor" kennzeichnet ja ein Nomen agentis

richtig. aber ein verb "scandulare" scheint es nicht zu geben, somit scheidet "scandulator" aus.

im übrigen finde ich scindularius besser. es gibt ja die nebenform scindula, und von dieser (!) leitet sich unser wort "schindel" ab.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Anscharius Schindler

Beitragvon consus » Mi 3. Aug 2016, 19:16

Tiberis hat geschrieben:... scandularius bedeutet im grunde "zu den schindeln gehörig", kann also in der subst. form sowohl den hersteller als auch den verleger oder den händler von schindeln bezeichnen...
Diese Überlegung wird bestätigt durch den Blick auf Vokabeln wie z. B. lorarius, frenarius, tegularius.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Anscharius Schindler

Beitragvon publiovidius » Mi 3. Aug 2016, 19:22

Ich danke euch für eure Antworten. :klatsch:
Lg, publiovidius

[i]"(...)die klassischen Philologen, die als einzige (neben den Theologen) noch eine wirklich internationale Gelehrtensprache haben, <sollten> sich sehr bedenken, diesen Schatz, zu dessen Hütern und Wahrern sie berufen sind, zerrinnen zu lassen."[/i]
Andreas Thierfelder, 1953 in H. Menge: Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik
publiovidius
Propraetor
 
Beiträge: 194
Registriert: Do 24. Feb 2011, 02:59


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 17 Gäste