C. Nepos, LDEDEG, Aristeides, 3,2

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Aristeides, 3,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 24. Sep 2016, 01:49

Salvete!

Emendationem oro.

Hic qua fuerit abstinentia, nullum est certius indicium, quam quod, cum tantis rebus praefuisset, in tanta paupertate decessit, ut, qui efferretur, vix reliquerit.

Wieweit die Uneigennützigkeit bei ihm reichte, [dafür] gibt es keinen sichereren Beweis, als dass er, obschon er bei so vielem an der Spitze stand, in solcher Armut verstarb, dass er kaum [genug] hinterließ, um bestattet zu werden.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides, 3,2

Beitragvon marcus03 » Sa 24. Sep 2016, 09:03

cum tantis rebus praefuisset: obwohl er in so bedeutenden Angelegenheiten die Hauptverantwortung getragen hatte/die Leitung innegehabt hatte (Plqupf)

quam quod= als die Tatsache, dass
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides, 3,2

Beitragvon medicus » Sa 24. Sep 2016, 14:21

Nachdem die Überschrift zu diesem Kapitel lautet:
Communi aerario praeest et in magna paupertate decedit.

macht die Übersetzung von Gottwein Sinn:
...dass er, selbst nach Verwaltung so großer Schätze, dennoch in so großer Armut starb, dass....
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides, 3,2

Beitragvon marcus03 » Sa 24. Sep 2016, 14:38

medicus hat geschrieben:selbst nach Verwaltung so großer Schätze,


frei: obwohl er das Finanzministerium geleitet hatte
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Aristeides, 3,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 24. Sep 2016, 16:05

Gratias.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste