C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 4,6

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 4,6

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 14. Dez 2016, 22:41

Salvete!

Emendationem oro.

Huic ille, quid ex litteris comperisset, aperit. Modo magis Pausanias perturbatus orare coepit, ne enuntiaret nec se meritum de illo optime proderet: quod si eam veniam sibi dedisset tantisque implicatum rebus sublevasset, magno ei praemio futurum.

Diesem eröffnet[e] jener, was er aus dem Brief erfahren gehabt hätte. Sogleich mehr bestürzt, begann Pausanias zu bitten, dass er es weder ausplaudern noch ihn um jenen bestens verdienten verraten möge: Wenn also er ihm diese Gefälligkeit erwiesen hätte und bei der Verwicklung in so vielen Dingen unterstützt, werde es ihm eine große Belohnung wert sein.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 4,6

Beitragvon marcus03 » Do 15. Dez 2016, 07:41

quid ex litteris comperisset: was er aus ... erfahren hatte (Konj. steht im Lat. wegen ind. FS)

, ne enuntiaret nec se meritum de illo optime proderet: nichts auszuplaudern und ihn, weil er sich um ihn sehr verdient gemacht habe /aufgrund seiner Verdienste um ihn, nicht zu verraten.

quod si eam veniam sibi dedisset tantisque implicatum rebus sublevasset, magno ei praemio futurum:
Wenn er ihm diesen Gefallen tue und ihn, der in so großen Schwierigkeiten stecke, helfe, werde ihm das eine große Belohnung einbringen/ werde er reichlich belohnt

dedisset/sublevasset: Im Dt. genügt Präsens (es gibt im Dt. keine strenge cons. temp. wie im Lat.)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11475
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 4,6

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 15. Dez 2016, 18:42

Gratias.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste