Tagorezitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Tagorezitat

Beitragvon marcus03 » Fr 23. Dez 2016, 11:48

Laß dein Leben leichtfüßig auf den Rändern der Zeit tanzen wie Tau auf der Spitze eines Blattes.

Wir würdet ihr das übersetzen?

Englische Version:
Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf.

Es gibt auch eine Version mit "Rädern":
http://zitate.website/zitat~Rabindranat ... 27987.html
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Tagorezitat

Beitragvon Tiberis » Sa 24. Dez 2016, 15:17

Laß dein Leben leichtfüßig auf den Rändern der Zeit tanzen wie Tau auf der Spitze eines Blattes.

salire vitam fac pede libero
levique summo in vertice temporis,
ut roris in summo micantis
gutta solet folio vibrare.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Tagorezitat

Beitragvon marcus03 » Sa 24. Dez 2016, 17:25

Maximas tibi ago gratias. :D :hail:

Frohes Fest und guten Rutsch schon mal für den Fall, dass ich dich bis zum Jahreswechsel nicht erneut beanspruchen/nerven muss. :D

Vllt. gäbe es auch noch eine Version auf Distichon-Basis?
Ein kräftiger Schluck von einem gewissen Nass könnte bei einem gewissen Foristen das Notwendige dazu in Gang setzen. :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 13 Gäste