C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 28. Dez 2016, 21:06

Salvete!

Emendationem oro.

Hic cum semianimis de templo elatus esset, confestim animam efflavit. Sic Pausanias magnam belli gloriam turpi morte maculavit.

Als dieser halbtot aus dem Tempel herausgetragen worden war, hauchte er sogleich seine Seele aus. So befleckte Pausanias den großen Kriegsruhm durch einen schändlichen Tod.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon medicus » Mi 28. Dez 2016, 23:21

Vorschlag:
Passiv durch Aktiv wiedergeben:... als man ihn herausgetragen hatte

Was wäre besser: herausgetragen? hinausgetragen? oder einfach ....aus dem Tempel getragen hatte?
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Dez 2016, 00:03

Gratias.

Geschmackssache, meine ich. „Hinausgeträgen“ käme mir aber komisch vor.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon Christophorus » Do 29. Dez 2016, 00:49

die Übersetzung ist völlig o.k., finde ich ...

tja, hinaus oder heraus ist immer knifflig,

aus seiner halbtoten Perspektive wohl eher hinaus, aus der Perspektive der Zuschauer und vielleicht auch der Träger eher heraus
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Dez 2016, 00:52

Dürfte die Sache treffen, ja.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon marcus03 » Do 29. Dez 2016, 08:31

Etwas "zeitgemäßer" vllt.:
Als man ihn (schon) halbtot aus dem Tempel getragen hatte, verstarb er sogleich.
So beschädigte P. sein hohes militärisches Image durch einen Tod in Schimpf und Schande.

Sehr frei und drastisch könnte man den letzten Satz vllt. so übersetzen:
So versaute sich P. sein Image als großer Krieger durch einen sang-und klanglosen/jämmerlichen Abgang.

Eine ähnliche Übersetzung der 1.Teils will ich niemandem hier zumuten. :wink:

Zum Thema "Seele aushauchen":
https://c1.staticflickr.com/5/4138/4820 ... a650_b.jpg
Wo haben bloß die Seelen früher alle ihren Flugschein gemacht? Hoffentlich nicht bei Ikarus! ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Dez 2016, 13:14

Du hast schon immer die tollsten Übersetzungen. Die müsste man eigentlich auch einmal sammeln.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon marcus03 » Do 29. Dez 2016, 13:40

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:Die müsste man eigentlich auch einmal sammeln.


und als zweisprachiche Ausgabe veröffentlichen:
Links deine, rechts meine Übersetzung.
Neben der ausgehauchten Seele liegt dann der abgegebene Löffel des Ex-Warlords Pausanias. :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon medicus » Do 29. Dez 2016, 14:13

Wie geht es denn jetzt weiter, wo Pausanias tot ist :?
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon marcus03 » Do 29. Dez 2016, 14:56

Adhuc sepultus non est. Sententia ultima exspectat, dum vertatur. Cimon ante portas?
Cultoris quidem est successorem creare.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Dez 2016, 15:45

marcus03 hat geschrieben:
cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:Die müsste man eigentlich auch einmal sammeln.


und als zweisprachiche Ausgabe veröffentlichen:
Links deine, rechts meine Übersetzung.
Neben der ausgehauchten Seele liegt dann der abgegebene Löffel des Ex-Warlords Pausanias. :lol:


Au ja, dann suche einen Verlag!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Pausanias, 5,4

Beitragvon marcus03 » Do 29. Dez 2016, 16:00

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:Au ja, dann suche einen Verlag!

Der arme Lektor, der das lesen muss. Die Lektüre könnte ihn glatt zerreißen.

Andererseits ist wird das vllt. ein echter Verkaufsrenner in der neuen Rubrik "bipolare Übersetzungen". :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 20 Gäste