Konj.Futur Pass.

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Konj.Futur Pass.

Beitragvon marcus03 » Di 3. Jan 2017, 13:39

Er fragte, wann das Getreide geliefert werde?

Wie würdet ihr das übersetzen?

Gratias praemitto.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon ille ego qui » Di 3. Jan 2017, 13:54

Salve, Marce,

laut Schulgrammatik kommt ja auch der sog. Konjunktiv Futur Aktiv (PFA + Konj. von esse) nur ausnahmsweise zur Anwendung (v.a. nach quin und in indirekten Fragesätzen - ein solcher liegt ja auch hier vor -), ansonsten wird bleibt die Nachzeitigkeit unausgedrückt.
Ich vermute, dass neben den gängigen Möglichkeiten (futurischen Charakter hereinbringen durch velle/posse; Umformulierung ins Aktiv) nur die Möglichkeit besteht, tatsächlich hier auf eine Markierung der Nachzeitigkeit zu verzichten. Vielleicht bietet der neue Menge Belege oder weiß mehr dazu?
Ganz exakt ließe sich die Nachzeitigkeit vllt mit einem - sehr sperrigen - "futurum esset (foret?), ut" ausdrücken - was aber wohl kaum geschieht.

M. Fabius Quintilianus. Declamationes Minores (The Minor
Declamations Ascribed to Quintilian, ed. M. Winterbottom,
1984). (1002: 002)

oration 307, section pr, line 2

Cum futurum esset ut tertio
torqueretur, amicus ei venenum dedit.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon ille ego qui » Di 3. Jan 2017, 14:06

Addendum:
Die Tabelle zur Consecutio temporis im neuen Menge (§ 461) macht fürs Passiv keinen Unterschied zwischen Gleich- und Nachzeitigkeit. Daher also Konjunktiv Imperfekt Passiv in deinem Beispiel.

vale :)

Bei der Gelegenheit: Ein gutes neues Jahr euch allen! :-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon Medicus domesticus » Di 3. Jan 2017, 20:07

Dir auch, ille :-D
Wir hatten diese Diskussion schon mal:
viewtopic.php?f=23&t=43761&p=330174&hilit=futurum+esset#p330174
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon ille ego qui » Mi 4. Jan 2017, 21:28

o Marcum obliviosum! ;)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 4. Jan 2017, 21:33

Salve!

Sind Ausrufe im Akkusativ üblich?

Vale!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon ille ego qui » Do 5. Jan 2017, 09:08

sog. Akk. d. Ausrufs (exclamationis)

:-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Catull

Beitragvon Prudentius » Do 5. Jan 2017, 10:14

"O rem ridiculam ...!", Cat. 56:1
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Konj.Futur Pass.

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 5. Jan 2017, 13:30

Danke, wieder etwas gelernt!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste