Salvete!
Emendationem oro. Kann mir vielleicht jemand das „cum“ im ersten Satz erklären? Gehört das zu „eodem“ oder ist es doch eine Nebensatzeinleitung zum Hauptsatz „displicuit pluribus“?
Cuius mortui corpus cum eodem nonnulli dicerent inferri oportere, quo ii, qui ad supplicium essent dati, displicuit pluribus, et procul ab eo loco infoderunt, quo erat mortuus. Inde posterius dei Delphici responso erutus atque eodem loco sepultus est, ubi vitam posuerat.
Manche sagten, es sei nötig, dass dieses Toten Leiche gerade dorthin geschafft werde, wohin die, welche zum Tode verdammt sind, [geschafft werden]. Dies missfiel den meisten, und sie verscharrten ihn fern von dem Ort, wo er gestorben war. Von dort wurde er später auf Geheiß des delphischen Gottes ausgegraben und an demselben Ort begraben, wo er sein Leben gelassen hatte.
Valete!