C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 12. Jan 2017, 22:07

Salvete!

Emendationem oro.

Habebat autem matrimonio sororem germanam suam nomine Elpinicen, non magis amore quam more ductus. Namque Atheniensibus licet eodem patre natas uxores ducere.

Er hatte aber seine leibliche Schwester namens Elpinike zur Frau, nicht mehr durch Liebe als durch den Brauch bewogen (nicht mehr der Liebe als des Brauches wegen). Den Athenern ist es nämlich erlaubt, die vom selben Vater stammenden Töchter zur Frau zu nehmen.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon Medicus domesticus » Do 12. Jan 2017, 22:43

Nepos ist ehrlicherweise ziemlich "ausgekaut". Es gibt so viele Übersetzungen ohne große Probleme..
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon medicus » Do 12. Jan 2017, 22:51

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/magi ... D?hl=magis
B) besondere Verbindungen: a) non (neque) magis... quam, ebensosehr... wie; nicht nur... sondern auch (wenn der Nebensatz eine Bejahung enthält), Nep., Liv. u.a.; oder ebensowenig... wie (wenn der Nebensatz einen negativen Gedanken enthält), Nep., Liv. u.a.; od. nicht eben... sondern vielmehr; nicht sowohl... als (wenn das erstere als weniger bedeutend dargestellt wird),
Nach diesen Hinweisen mache ich den Vorschlag:

...nicht eben aus Liebe sondern vielmehr durch den Brauch bewogen
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon Medicus domesticus » Do 12. Jan 2017, 23:06

Medicus domesticus hat geschrieben:Nepos ist ehrlicherweise ziemlich "ausgekaut". Es gibt so viele Übersetzungen ohne große Probleme..
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 12. Jan 2017, 23:07

Salvete!

Gratias, Medice (non domestice...)

Consilium tuum mihi valde placet!

Medice domestice, sicherlich gibt es die, und ich schaue mir auch durchaus mal eine an. Aber danach bin ich mir oft nicht sicherer, ob die meinige Übersetzung nun richtig ist. Ich ziehe mal einen Vergleich: Wenn sich einer nur Lösungen ohne Rechenweg bei mathematischen Aufgaben anschaut, versteht er oft auch nicht viel. Ähnlich geht es mir manchmal bei den Übersetzungen: In der Übersetzung heißt es so, Nipperdey gibt einen Ratschlag oder auch nicht, und ich weiß nicht recht, wohin. Deshalb schätze ich Eure wachenden Augen und auch mal Marcus' Humor. Und da ich ja keine Übersetzung verkaufen will, ist auch die mögliche Konkurrenz kein Problem... So viel mal dazu. Ob Du antworten möchtest, steht Dir ja völlig frei.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon Medicus domesticus » Do 12. Jan 2017, 23:08

Übersetze doch eher exotischere Dinge...
Im I-net gibt es viel zu viele Möglichkeiten, deine Ü zu überprüfen.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 12. Jan 2017, 23:14

Kommt vielleicht irgendwann...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon Medicus domesticus » Do 12. Jan 2017, 23:21

Tusculum .. :hammer:
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 12. Jan 2017, 23:23

Mein Satz bezog sich auf die „exoterischen Dinge“... Da hatte sich Deine Nachbearbeitung wohl zeitlich mit meiner Erstellung überschnitten.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon Medicus domesticus » Do 12. Jan 2017, 23:28

Mit exotischeren Dingen, denke ich eher an Dingen, die mich wirklich herausgefordert haben in der Geschichte der Medizin. Ein viel interessantes Feld im Neulatein..
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon Christophorus » Fr 13. Jan 2017, 00:03

Vielleicht eine Kleinigkeit: statt "leibliche" Schwester würde ich Halbschwester sagen, da wohl nur der Vater gemeinsam war und laut Georges das in diesem Falle auch eine Möglichkeit ist - das Wort leiblich ist m.E. in diesem Zusammenhang ein wenig veraltet und auch von unklarer Bedeutung.
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 13. Jan 2017, 00:25

Gratias. Das trägt freilich viel zum Verständnis bei.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 32 Gäste