C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,4

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

C. Nepos, LDEDEG, Kimon, 1,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 21. Jan 2017, 20:27

Salvete!

Emendationem oro.

Is cum talem condicionem aspernaretur, Elpinice negavit se passuram Miltiadis progeniem in vinclis publicis interire, quoniam prohibere posset, seque Calliae nupturam, si ea, quae polliceretur, praestitisset.

Als dieser einen solchen Vorschlag zurückwies, verneinte Elpinike, sie werde es zulassen, dass Miltiades’ Nachkomme im Staatsgefängnis zugrundegeht, da sie es ja verhindern könne, und sie werde Kallias heiraten, wenn er das Versprochene erfüllt habe.

Valete!
Zuletzt geändert von cultor linguarum antiquarum am Mo 23. Jan 2017, 20:41, insgesamt 1-mal geändert.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon Prudentius » Sa 21. Jan 2017, 20:40

verneinte Elpinike, sie werde es zulassen, dass Miltiades’ Nachkomme im Staatsgefängnis zugrundegeht


... weigerte sich E., ... im Kerker umkommen zu lassen.

wenn er das Versprochene erfüllt habe.

... wenn er das Versprechen halte.

"Als dieser": Als er.
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon Christophorus » Sa 21. Jan 2017, 20:46

Prudentius hat geschrieben:
verneinte Elpinike, sie werde es zulassen, dass Miltiades’ Nachkomme im Staatsgefängnis zugrundegeht


... weigerte sich E., ... im Kerker umkommen zu lassen.



oder: ... sagte, sie werde nicht zulassen, dass ...
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon marcus03 » Sa 21. Jan 2017, 21:46

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:zugrundegeht,


zugrundegehe/umkomme/"das Zeitliche segne"/"den Löffel ... (Falls weitere " modern-saloppe updates" gewünscht,bitte mitteilen, ansonsten würde ich euch diesmal schwersten Herzens davor verschonen. ;-) )
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon medicus » Sa 21. Jan 2017, 21:51

marcus03 hat geschrieben:bitte mitteilen, ansonsten würde ich euch diesmal schwersten Herzens davor verschonen. )

Ne nobis peperceris!
Zuletzt geändert von medicus am So 22. Jan 2017, 11:16, insgesamt 2-mal geändert.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 21. Jan 2017, 22:02

Gratias. „Zugrundegehen“ ist vielleicht tatsächlich etwas zu drastisch, „umkommen“ reicht vielleicht auch.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon marcus03 » So 22. Jan 2017, 14:08

Is cum talem condicionem aspernaretur, Elpinice negavit se passuram Miltiadis progeniem in vinclis publicis interire, quoniam prohibere posset, seque Calliae nupturam, si ea, quae polliceretur, praestitisset.

Als er sich von dieser Bedingung distanzierte, sagte E., dass nicht tatenlos mitansehen werde, wie ein Sprössling/Sohn des M. in Staatshaft ums Leben komme, zumal sie es verhindern könne und dass sie C. ehelichen werde,wenn er zu seinem Versprechen stehe.

Als er diesen Deal/Business ausschlug,platzte E. dazwischen und sagte, dass sie nicht zuschauen werde, wie ein Sohnemann des M. im Staatsknast draufgehen werde, zumal sie Mittel und Wege habe, und dass sie in den saueren Eheapfel mit C. beißen werde, wenn der die versprochene Knete hinblättere. ;-)

http://brainwash.webguerillas.de/wp-con ... /apple.jpg

PS:
Ich könnte mir vorstellen, dass die Möglichkeit zur Persiflage von Texten die Lust am Übersetzen bei manchen
müden Schülern wecken könnte.
Etwas Comedy ab und zu könnte den Lateinunterricht auflockern und beflügeln, oder?
Motto: Gegen Null Bock hilft nur viel Gaudi. :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: C. Nepos, Kimon, 1,4

Beitragvon medicus » So 22. Jan 2017, 17:32

marcus03 hat geschrieben: Eheapfel

Die Schüler werden sich mit dieser Vokabel schwer tun; aber Google zeigte einen Treffer:
https://www.marktplatz-schaumburg.de/la ... -fuer-alle
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste