L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 2

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 23. Feb 2017, 21:13

Salvete!

Emendationem oro.

Taurus beneficio Iovis, quem Iuppiter a Neptuno fratre per gratiam abduxit, qui sensum humanum figura tauri continebat, isque Iovis iussu Europam Agenoris filiam Sidoniam adludens decepit et eam Cretam deportavit. Ob eam rem Iuppiter in sideribus eum dignatus est immortali memoria.

Der Stier mit Jupiters Hilfe, den Jupiter vom Bruder Neptun in Güte entführte, der den menschlichen Verstand in der Gestalt des Stiers beherrschte, derselbe täuschte auf Jupiters Geheiß Europa, Agenors sidonische Tochter, spielend und brachte sie nach Kreta fort. Wegen dieser Tat würdigte Jupiter ihn in den Sternen mit unsterblichem Andenken.

Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 2

Beitragvon medicus » Do 23. Feb 2017, 22:25

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben: per gratiam

=gutwillig

continebat= inne hatte/besaß
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 23. Feb 2017, 23:10

Gratias!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 2

Beitragvon Prudentius » Sa 25. Feb 2017, 08:57

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben: würdigte Jupiter ihn ... mit unsterblichem Andenken.


Bei "würdigen" ist der Gen. gefordert, wie bei "würdig"! Vgl. "keines Blickes würdigen".

der den menschlichen Verstand in der Gestalt des Stiers beherrschte,


"der menschliches Gefühl in (trotz) seiner Stiergestalt besaß", ungefähr.
Artikelgebrauch! Es gibt auch einen unbestimmten Artikel! Es gibt auch artikellose Substantive!

Vale!
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 2

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 25. Feb 2017, 17:18

Gratias.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste