L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Sa 25. Feb 2017, 21:09

Salvete!

Emendationem oro.

Cancer, καρκίνος, receptus beneficio Iunonis, quod eius iussu, cum Hercules missus esset ad hydram Lernaeam, quam nos excetram dicimus, interficiendam, carcinus ingressus Herculis pedes et crura lanians incommodiorem faciebat eum, quam ipsa excetra: idque malum Hercules difficillimum habuit, carcinumque ob id factum Iuno sideribus est dignata.


Der Krebs, καρκίνος, wurde mit Junos Hilfe aufgenommen, weil der Krebs, als er auf ihren Befehl hin, als Herkules geschickt worden war, die lernäische Hydra, die wir Schlange nennen, zu töten, auf Herkules’ Füße losgegangen war und die Schienbeine zerfleischte, ihn unpässlicher machte als die Schlange selbst: Und Herkules hatte dieses äußerst ungünstige Unglück, und den Krebs würdigte ob dieser Tat Juno eines Sternbilds.

Salvete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon medicus » So 26. Feb 2017, 11:03

Ich habe zwei Bemerkungen:
1. Kann ein Krebs zerfleischen?
2.Ist ein Mensch mit zerfleischten Unterschenkeln nur unpässlich?

Bei "unpässlich" kommt mir ein minder schweres Krankheitsbild vor Augen :hammer:

Vorschlag: Die Schienbeine waren zerkratzt, und der Held war angeschlagen.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon marcus03 » So 26. Feb 2017, 12:34

Der Krebs, καρκίνος, wurde unter Junos wohlwollender Mitwirkung aufgenommen, weil der Krebs auf ihren Befehl hin Hercules auf die Füße trat, als dieser losgeschickt worden war, die l. Hydra zu töten,die wir als Schlange bezeichnen, seine Scheinbeine zerfetzte und ihn dadurch noch handlungssunfähiger machte,als die Schlange selbst. Dieses Malheur war für Herkules sehr schlimm und Juno belohnte den Krebs wegen dieser Tat mit einem Sternbild.

cf:
https://de.wikipedia.org/wiki/Hydra_(Mythologie)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 26. Feb 2017, 12:57

Gratias.

Wenn ein Riesenkrebs auf einen losgeht...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon marcus03 » So 26. Feb 2017, 13:36

cultor linguarum antiquarum hat geschrieben:Wenn ein Riesenkrebs auf einen losgeht...

Sollte man das Weite suchen oder ihn in einen großen Kochtopf, falls greifbar, locken. Könnte ein delikates Mittagessen abgeben. :wink:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon Zythophilus » So 26. Feb 2017, 15:22

Vnda qui cancrum coquere, o, uis, Marce, caueto,
ne lanient nares bracchia dura tibi.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16841
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon marcus03 » So 26. Feb 2017, 15:59

Zythophilus hat geschrieben:ne lanient nares bracchia dura tibi.


Si hoc accidat, sorbitio e carne cancri et narium composita mihi naribus carituro cenae erit. ;-)
Tibine quidquam illius sorbitionis reponam?

https://www.google.de/search?q=nasenlos ... SAtSB2PwfM:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11398
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: L. Ampelius, Liber memorialis, de duodecim signis, 4

Beitragvon Zythophilus » So 26. Feb 2017, 16:52

Hic cibus est – quisnam dubitet? – mirissimus: Aures,
iuris uti sit plus, naribus adde tuas!
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16841
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 29 Gäste