Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von cultor linguarum antiquarum » Fr 21. Apr 2017, 14:38
Salvete!
Wie wäre die lateinische Übersetzung? „Partem mutare“?
Valete!
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
-
cultor linguarum antiquarum
- Senator
-
- Beiträge: 2800
- Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50
von Christophorus » Fr 21. Apr 2017, 15:21
es kommt wohl ein wenig darauf an, was du damit genau meinst (Buch, Internet, politisch, militärisch ... )
Timeo Danaos et donuts ferentes.
-
Christophorus
- Senator
-
- Beiträge: 2818
- Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43
von cultor linguarum antiquarum » Fr 21. Apr 2017, 15:48
Beispiel: „Oktavian wechselte 43 v. Chr. die Seite im Römischen Bürgerkrieg“.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
-
cultor linguarum antiquarum
- Senator
-
- Beiträge: 2800
- Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50
von marcus03 » Fr 21. Apr 2017, 17:36
auf jmds. S. treten, in alcis partes transire; ad alcis causam se adiungere:
--> in alteras partes transire
ad alterius/alterorum causam se ...
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11475
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Google [Bot] und 23 Gäste