Dt./Lat.

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Dt./Lat.

Beitragvon LaniusCollurio » Di 17. Apr 2018, 21:44

Salvete,

jmd. zu Lebzeiten wie einen Gott verehren.

aliquis vivus similis deo colebat.

Jemand wurde zu Lebzeiten wie ein Gott verehrt.

Mir geht es um den Ausdruck -wie einen Gott verehren-.

Ist es mit similis deo/dei so einfach getan?

gratias vobis ago!

Lanius
LaniusCollurio
Consul
 
Beiträge: 366
Registriert: Do 16. Jul 2015, 10:05

Re: Dt./Lat.

Beitragvon LaniusCollurio » Di 17. Apr 2018, 22:35

salve stomachati,

sicher kann ich einfach das Wörtchen -wie- nachschlagen.

Aus meiner Erfahrung ist es aber wenig zielführend, einfach eine Vokabel nachzuschlagen und beliebig in einem Satz zu verwenden.

similis findet sich bspw. im Rubenbauer/Hoffmann §135/2.

Daher meine Frage, ob das von mir verw. -similis- in dem aufgeführten Satz so möglich ist.

gratias tibi ago
LaniusCollurio
Consul
 
Beiträge: 366
Registriert: Do 16. Jul 2015, 10:05

Re: Dt./Lat.

Beitragvon Christophorus » Di 17. Apr 2018, 23:55

du müsstest in deinem Beispielsatz aber noch colebat durch colebatur ersetze

Cicero hat wohl auch "aliquem ut deum colere" verwendet, so hätte ich jetzt gefühlsmäßig auch übersetzt
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Dt./Lat.

Beitragvon Christophorus » Mi 18. Apr 2018, 13:46

Stomachatus hat geschrieben:
Christophorus hat geschrieben:
Cicero hat wohl auch "aliquem ut deum colere" verwendet, so hätte ich jetzt gefühlsmäßig auch übersetzt


Na ja. Es immer eleganter den Eindruck nicht zu erwecken, dass man 1:1 übersetzt hat.



Das sehe ich anders, gemäß dem Grundsatz "So wörtlich wie möglich, so frei wie nötig." Vor allem wenn es sich um eine bei Cicero verbürgte Wendung handelt.
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Dt./Lat.

Beitragvon Christophorus » Mi 18. Apr 2018, 17:00

deswegen auch für die Puristen noch mal zusätzlich der Hinweis auf Cicero
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Dt./Lat.

Beitragvon LaniusCollurio » Mi 18. Apr 2018, 19:58

Christophorus hat geschrieben:du müsstest in deinem Beispielsatz aber noch colebat durch colebatur ersetzen



Lanius Colurio ut deum vivus colebatur/cultus est.
LaniusCollurio
Consul
 
Beiträge: 366
Registriert: Do 16. Jul 2015, 10:05

Re: Dt./Lat.

Beitragvon LaniusCollurio » Mi 18. Apr 2018, 19:59

Stomachatus hat geschrieben:similis ist mMn keine elegante Lösung.
Nimm doch loco.

Beispiel: Ciceros Brutus. Fängt so an:

Cum e Cilicia decedens Rhodum venissem et eo mihi de 1.1
Q. Hortensi morte esset adlatum, opinione omnium maio-
rem animo cepi dolorem. nam et amico amisso cum con-
suetudine iucunda tum multorum officiorum coniunc-
tione me privatum videbam et interitu talis auguris di- 5
gnitatem nostri conlegi deminutam dolebam; qua in cogita-
tione et cooptatum me ab eo in conlegium recordabar, in
quo iuratus iudicium dignitatis meae fecerat, et inaugura-
tum ab eodem; ex quo augurum institutis in parentis
eum loco colere debebam.


wie ein Vater


Gratias tibi ago!
LaniusCollurio
Consul
 
Beiträge: 366
Registriert: Do 16. Jul 2015, 10:05

Re: Dt./Lat.

Beitragvon Christophorus » Mi 18. Apr 2018, 21:55

inter deos colere würde auch noch gehen
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Dt./Lat.

Beitragvon Christophorus » Mi 18. Apr 2018, 21:56

LaniusCollurio hat geschrieben:
Christophorus hat geschrieben:du müsstest in deinem Beispielsatz aber noch colebat durch colebatur ersetzen



Lanius Colurio ut deum vivus colebatur/cultus est.


nein, "ut deus", du wandelst ja beim Passiv transitiver Verben komplett in den Nominativ um, wie im Deutschen, du würdest ja auch nicht sagen: Er wurde wie einen Gott verehrt.
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Dt./Lat.

Beitragvon marcus03 » Do 19. Apr 2018, 07:44

vgl:
Omitto illa quae, si minus in scaena sunt, at certe, cum
sunt prolata, laudantur, ut vivat cum suis, primum cum
parente—nam meo iudicio pietas fundamentum est omnium
virtutum—quem veretur ut deum—neque enim multo secus
est parens liberis—amat vero ut sodalem, ut fratrem, ut
aequalem. (Cicero)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste