Spruch-Übersetzung

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Spruch-Übersetzung

Beitragvon sinemetu » Fr 26. Jul 2019, 11:26

"Es gibt übrigens Leute, die kann man, auch wenn sie schweigen, ihres Gesichtes wegen nicht für Philosophen halten."

Mein bescheidener Versuch:
Homines sunt, si et tace(a)nt vultum eius causa philosophum putare non potest.
Zuletzt geändert von sinemetu am Fr 26. Jul 2019, 12:16, insgesamt 1-mal geändert.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Spruch-Übersetzung

Beitragvon marcus03 » Fr 26. Jul 2019, 12:04

Mein bescheidener Versuch:
Homies sunt, si et tace(a)nt vultum eius causa philosophum putare non potest.

Ceterum sunt, quos vultu suo philosophos putari non liceat et tacentes.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Spruch-Übersetzung

Beitragvon sinemetu » Fr 26. Jul 2019, 12:18

Danke, Marcus03, was ist den vulto suo für ein Ablativ?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Spruch-Übersetzung

Beitragvon Tiberis » Fr 26. Jul 2019, 12:21

ceterum sunt, quos ex ipso vultu eorum , quamvis taceant, philosophos non existimes.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Spruch-Übersetzung

Beitragvon marcus03 » Fr 26. Jul 2019, 12:32

sinemetu hat geschrieben:was ist den vulto suo für ein Ablativ?

abl. causa
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 20 Gäste