Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von marcus03 » So 24. Mai 2020, 07:45
Wie übersetzt man:
Das Hotelzimmer war eine einzige Zumutung!
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11490
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Zythophilus » So 24. Mai 2020, 09:14
Meint man da noch wirklich "Zumutung" im Wortsinn, wird also dem Gast etwas "zugemutet", oder ist das einfach eine etwas gehobene Variante, mit der man "sehr schlecht" ausdrückt?
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 16925
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von Zythophilus » So 24. Mai 2020, 09:23
Man kann es natürlich blumiger ausformulieren, aber ich denke, Camera mihi taedio fuit. passt.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 16925
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von marcus03 » So 24. Mai 2020, 10:17
Danke.
Im Sinn von "Unverschämtheit/Frechheit", etwas, das man so nicht anbieten dürfte.
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11490
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Tiberis » So 24. Mai 2020, 12:18
impudentiae est istud conclave mihi praebuisse.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
-
Tiberis
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11876
- Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
- Wohnort: Styria
-
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Google [Bot] und 18 Gäste