Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von sinemetu » Mi 13. Jan 2021, 19:39
Kann man das so sagen: Dubium Nukleus Fidei?
Gibt es bessere Vorschläge oder gar ein Sprichwort dazu...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
von marcus03 » Mi 13. Jan 2021, 20:16
sinemetu hat geschrieben:Dubium Nukleus Fidei?
=Der Zweifels ist der Kern des Glaubens. Sinn?
Warum sollte er der Kern/das Zentrum sein?
Des Glaubens Sonde ist der Zweifel.
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11491
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von sinemetu » Mi 13. Jan 2021, 21:05
marcus03 hat geschrieben:sinemetu hat geschrieben:Dubium Nukleus Fidei?
=Der Zweifels ist der Kern des Glaubens. Sinn?
Warum sollte er der Kern/das Zentrum sein?
Des Glaubens Sonde ist der Zweifel.
Der Glauben ist zweifellos, solange man einen Satz bzw. etwas bezweifelt, solange glaubt man ihm bzw. es nicht. (Geht ihm nicht auf den Leim) Erst wenn eine Sache widerspruchsfrei - zweifellos - geschluckt wird, wird sie in den Mindset eingebaut. Mit Nukleus bin ich zweifellos etwas dichterisch....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
von medicus » Do 14. Jan 2021, 00:30
sinemetu hat geschrieben:Der Glauben
--> der Glaube
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
von sinemetu » Do 14. Jan 2021, 00:39
medicus hat geschrieben:sinemetu hat geschrieben:Der Glauben
--> der Glaube
bei DWDS ist der Glauben als Nebenform approbiert!
https://www.dwds.de/wb/Glauben
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] und 34 Gäste