Non quam propius erunt

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Non quam propius erunt

Beitragvon Laptop » So 31. Jan 2021, 02:02

"Non quam propius erunt" (Die Devise der Familie Rockefeller)

Eine Frage, was bedeutet quam vor einem Komparativ? Oder ist das Latein nicht so ganz richtig? :roll:
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5733
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon Tiberis » So 31. Jan 2021, 03:35

Diese Worte geben so keinen Sinn. Ich vermute aber, dass statt "non quam" numquam gemeint ist. In den "Übersetzungen" dieses Wappenspruchs liest man immer wieder die Version "Keiner ist treuer". (!?)
Das entspricht allerdings nicht den lateinischen Worten. Wenn man aber von numquam ausgeht, hieße der Spruch wörtlich: "Niemals werden sie näher sein" . Mit einiger Phantasie könnte man das interpretieren als "es wird niemals welche geben, die (euch?) näher sind" , was der o.a. deutschen Version schon ein wenig näher käme.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon marcus03 » So 31. Jan 2021, 10:29

Tiberis hat geschrieben:Ich vermute aber, dass statt "non quam" numquam gemeint ist.

Dass auf einem Wappen grammatsicher Unsinn steht, wäre sehr seltsam.
Vlt. ist das nur ein Teil, der aus dem Zusammenhang gerissen wurde. :nixweiss:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon mystica » So 31. Jan 2021, 13:06

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 15:40, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1967
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon marcus03 » So 31. Jan 2021, 13:34

mystica hat geschrieben:NON QUAM PROPIUS ERUNT

"Nichts als eigens/ besonders werden sie sein" oder "Nichts wird eigener/vergleichbarer sein", womit in beiden Übersetzungsvarianten die besondere Einzigartigkeit der Familie Rockefeller betont wäre.

Kann es sein, dass du propius mit proprius verwechselst? :?
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/proprius?hl=proprius
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon mystica » So 31. Jan 2021, 14:26

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 15:40, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1967
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon Laptop » So 31. Jan 2021, 15:24

@Tiberis Freut mich, daß es nicht mein Unvermögen ist, sondern der Satz der daneben ist. Mit dem "non" kam ich auch nicht zurecht, bzw. konnte es nicht einordnen.

@Mystica Warum kann der Satz nicht unsinnig sein? Verstehe Dein Argument dafür nicht?

Auf dem Wappen hier https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Roc ... Wappen.jpg
erscheint "A.D. 1250", was mich schonmal stutzig macht, denn die Rockefellers gehen AFAIK ahnentechnisch zurück auf das 16. bzw. 17. Jahrhundert, nicht auf das 13. Bis auf Adlige kann auch sogut wie niemand so viele Jahrhunderte ahnentechnisch überblicken. Auch waren sie noch vor 200 Jahren keine Dynastie und hatten gar kein Wappen. Vermutlich wurde das Wappen erst im 19. oder 20. Jahrhundert zusammengebastelt. Die Zahl 1250 scheint aber eine besondere Bedeutung zu haben, denn der Rockefeller Center ist in der 1250 Avenue of the Americas und das 30 Rockefeller Plaza ist an der 1250 Sixth Avenue. Aber ok, ich schweife ab. Auch das Schriftdesign erinnert mich an das frühe 20. Jahrhundert, das ist eine Sans-Serif, und das Q hat sogar einen pekuliären Durchstrich, der nicht schräg verläuft. Einen Schatten unter eine Textura zu setzen ist auch irgendwie albern. Das ist 1880-1920 entstanden, tippe ich mal. Der, der das Latein verfaßt hat ist noch nicht lange tot, und hatte wohl keinen Sinn für Stil, Geschichte, und Latein.
Zuletzt geändert von Laptop am So 31. Jan 2021, 17:38, insgesamt 3-mal geändert.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5733
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon mystica » So 31. Jan 2021, 15:51

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 15:40, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1967
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon Laptop » So 31. Jan 2021, 16:37

... bestimmt sehr sorgfältig ausgesucht wurde, wie es nämlich bei aristokratischen Familien gute alte Tradition ist, wovon ich ein Lied zu singen weiß...

Was für Hinweise gibt es für diese Annahme, daß "schon alles seine Richtigkeit habe"? Die Rockefellers sind glaube ich nicht aristokratisch, und haben keine gute alte Tradition, sondern tun so als ob. Habe ich ja oben schon geschrieben, daß für mich das Wappen wie Hochstapelei erscheint. Laienhaft auf alt getrimmt, auf lange Tradition gemacht, auf Adel gemacht, und ein komischer lateinischer Satz mitten drin. Allein die Ritterrüstung darüber ist doch schon lachhaft, weil aus der Luft gegriffen und anachronistisch. Nimmst Du meine Argumente überhaupt wahr?

Nichts als gütiger werden sie!

Eher nicht. Ich verstehe den Satz nichtmal auf Deutsch. Ich verstehe nichtmal deinen Gedankengang auf sowas zu kommen. :roll:
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5733
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon marcus03 » So 31. Jan 2021, 17:26

mystica hat geschrieben:NON QUAM PROPIUS ERUNT
Nichts als gütiger werden sie!


a) gütig = propitius (Verwechslung Nr.2 ?) :?

b) Als Singular passt es nicht zum Plural erunt.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon mystica » So 31. Jan 2021, 18:21

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 15:41, insgesamt 5-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1967
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon mystica » So 31. Jan 2021, 18:37

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 15:41, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1967
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon medicus » So 31. Jan 2021, 18:42

Propositum meum:

Nicht(s) als so nahe wie möglich/ so gut wie möglich werden sie sein.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon mystica » So 31. Jan 2021, 18:49

.
Zuletzt geändert von mystica am Do 14. Jul 2022, 15:42, insgesamt 2-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1967
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: Non quam propius erunt

Beitragvon Tiberis » So 31. Jan 2021, 19:06

mystica hat geschrieben:medicus hat geschrieben:
Propositum meum:

Nicht(s) als so nahe wie möglich/ so gut wie möglich werden sie sein.


Macte! Optime Medice!

Tu omnium sapientum sapientissimus mihi esse videris!


deine Huldigung an Medicus ist etwas verfrüht. :D Denn auf diese Weise kann man den Spruch sicher nicht übersetzen.
so nahe wie möglich = quam proxime
nichts = nihil
nichts als = nihil/nil nisi
außerdem hat medicus das "quam" gleich zweimal übersetzt :D
und die Gleichsetzung von nahe = gut ist auch etwas seltsam.. :roll:


ich denke, es gibt nur zwei Möglichkeiten.
Erstens die Annahme , dass non quam irgendwie aus nunquam (=numquam) entstanden ist (Schreibfehler?), oder zweitens, man versucht es ganz wörtlich : sie werden nicht sein als näher (??). Was das heißen soll, ist mir aber völlig schleierhaft.
Wie auch immer: SITA VSVI LATE IN ISTA PER CANES.
:lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste

cron