De Secessu et Solitudine Spirituali
Über das geistliche Leben in Abgeschiedenheit und Einsamkeit
Sanctus Augustinus prudenter observavit, Salvatorem mundi in vita sua mortali etiam tacendo fuisse locutum;
Der heilige Augustinus hat klug beobachtet, dass der Heiland der Welt in seinem menschlichen Leben auch durch sein Schweigen gesprochen hat.
nec per silentium oris impeditos fuisse actionum discursus, cum enim (a) Ipse esset verbum Dei, ad nos docendos missum in Mundum, necessaria quadam consequentia sequitur, quicquid fecit, nobis esse Verbum atque instructionem:
und durch das Schweigen seines Mundes wurden die Abläufe seiner Handlungen nicht behindert, weil ER nämlich das Wort Gottes war, geschickt auf die Welt, um uns zu lehren, folgt mit einer gewissen notwendigen Konsequenz, dass, was auch immer ER tat, für uns Wort und Belehrung ist.
neque ab illo processisse quicquam, quod non prae se ferret Imaginem huius Verbi increati, quod Pater in Aeternitate loquitur;
und dass nichts von jenem hervorging, was nicht das Bild dieses nicht geschaffenen Wortes, welches der Vater in Ewigkeit spricht, vor sich trug (bzw. entsprach).
(a) Quia ipse Christus Verbum Dei est; etiam factum verti verbum nobis est. Tract. 74
Da Christus selbst das Wort Gottes ist; er ist auch das für uns (Mensch)gewordene Wort des Wortes
(es muss verbi statt verti lauten, Anspielung auf Joh1, Wortspiel)
https://books.google.de/books?id=jqcgRL ... um&source=