Hallo Leute,
ich will meine Nichte in Latein auf den Geschmack bringen. Ich habe nun einen Steckbrief über isländische Pferde gefunden und mich nun drangesetzt, das vom Deutschen ins Lateinische zu übersetzen. Ich würde mich über Korrektur freuen, da mein Latinum nun doch schon einige Zeit zurückliegt. Dankeschön ~
Steckbrief: Wuschelige Isländer
Ursprung: Island
Farben: Alle
Körperbau: kompaktes, kräftiges Kleinpferd
Einsatz: Reitpferd
Praemandatum: Crispi Islandii
Origin: Islandia
Colores: omnes
Corporatura: equus compactus e fortis
Beneficium: Equus Equitationis
Crispus/a/um = kraushaarig, hier: wuschelig
[Sie sind] Vielseitig, robust und unendlich treu: Die Pferdchen mit den süßen Kulleraugen sind einfach einzigartig!
Multipleces, robusti et interminabiliter fidi: Caballiones cum orbes dulces adtenuate singulares sunt
Multiplex = vielseitig.
Caballio; caballionis, Maskulinum = Pferdchen
Interminailiter (Adverb) = unbegrenzt, unendlich
Orbis, orbis, Maskulinum = Kreis, Scheibe, hier: Kulleraugen
Adtenuate (Adverb): deutlich, schlicht, einfach
Nordlichter:
Als die Wikinger vor rund 1000 Jahren nach Island kamen, brachten sie auch ihre besten Pferde mit auf die windige Insel. Diese kreuzten sie dann mit den Ponys, die dort bereits lebten. So entstand eine superrobuste Pferderasse.
Luces septentrionis
Barbari ante mille anni post Islandia venuerunt, etiam equos maximos in insula ventosa tulerunt. Tum eos cum mannis, qui ibi iam vixerunt, circumvectant. Unus genus equi super-robustus erat.
Barbarus = Barbar (hier Wikinger)
circumvectare = beschreiben, herumfahren; hier: sie kreuzten
mannus, manni = Pony
Kraft und Energie
Auch außerhalb ihrer Heimat sind die knuffigen Pferde total gefragt. Neben ihrer Stärke und Ausdauer schätzen die Reiter sie besonders für ihre beiden speziellen Gangarten: den Tölt und den Rennpass.
Vis et energia
Etiam extra habitaculum eorum equi dulces fundius quaesiti sunt. Iuxta fortitudinem eorum e perseverantiam equites eos utique pro ambo incessibus circumfusis existimant: Incessum toeltum et Passus Currere
Eques, equitis = Der Reiter
Utique (Adverb) = besonders
Fundius (Adverb): völlig, total
apud= bei; hier: neben
Incessus, incessus (U, Maskulinum) = Gehen, Gangart
Incessum toeltum = Tölt
Passus currere = Rennpass
Reinrassig:
Seit dem Jahr 1909 herrscht ein strenges Importverbot für Pferde in Island. Das heißt: Auf Island gibt es nur Islandpferde, deshalb gehören sie auch zu den reinsten Pferderassen der Welt. Echt einzigartig!
Genus purum:
Ab anno 1909 prohibitio invectionis in Islandia imparat . Id est: In Islandia solum eques Islandium est, itaque etiam ad genera pura equorum in mundo sunt.
Prohibition invectionis = Importverbot
Id est = das heißt