auf Touren kommen/bringen

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

auf Touren kommen/bringen

Beitragvon marcus03 » Mo 17. Mai 2021, 08:42

Wie könnte man diese Ausdrücke übersetzen?

Am Morgen kommt er nur langsam auf Touren/in die Gänge.
Wie kann ich den Körper bloß schneller auf Touren bringen?

Gratias praemitto.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: auf Touren kommen/bringen

Beitragvon Tiberis » Mo 17. Mai 2021, 15:25

marcus03 hat geschrieben:

am Morgen kommt er nur langsam auf Touren/in die Gänge.

mane pedetemptim modo reviviscit.
marcus03 hat geschrieben:Wie kann ich den Körper bloß schneller auf Touren bringen?

quomodo facere possum, ut vires corporis citius incitentur ?

aber es gibt sicher noch bessere Möglichkeiten, das auszudrücken...
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 30 Gäste