Malerin

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Malerin

Beitragvon marcus03 » So 4. Jul 2021, 14:17

Spricht etwas dagegen, Malerin mit pictrix zu übersetzen?
Belege finde ich keine, es scheint mir aber logisch. (vgl. indagatrix, expultrix, etc.)

Kann man pictor als kommune Form verwenden? -> magna pictor ?? (vgl. sacerdos)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Malerin

Beitragvon iurisconsultus » So 4. Jul 2021, 21:14

Ich konnte auch nichts finden. Plinius, der ua die berühmten antiken Maler verhandelt, benutzt das Wort „pictor“ oft, doch kaum ist von den Frauen die Rede, sagt er: „pinxere et mulieres“ (Nat. Hist. 35, 147). :lol:

Für „pictrix“ spricht jedenfalls die von dir angeführte Analogiebildung (vgl auch ital. „pittrice“).
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Malerin

Beitragvon marcus03 » Mo 5. Jul 2021, 06:52

marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Malerin

Beitragvon iurisconsultus » Mo 5. Jul 2021, 17:52

Klassisch scheint es jedenfalls nicht belegt zu sein. Aber immerhin konnte ich eine Medaille aus 1611 ausmachen mit der Inschrift: „LAVINIA FONTANA ZAPPIA PICTRIX“
https://www.britishmuseum.org/collectio ... _G3-IP-370
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Lavinia_Fontana
Dateianhänge
0303244A-3403-4BE0-9891-3ECC0ED06B93.jpeg
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Malerin

Beitragvon marcus03 » Mo 5. Jul 2021, 18:31

Danke dir. :D
Ich hatte vergeblich nach späteren Belegen gesucht. :klatsch:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Malerin

Beitragvon ille ego qui » So 11. Jul 2021, 08:25

Ich wäre auch bei pictrix gewesen (auch wenn es klassisch eine gewisse Lizenz zu geben scheint, die nomina agentis auf-or mitunter als communia (d.h. m UND f) zu verwenden.
Georges ist hier auffallend schüchtern:
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Malerin?hl=malerin
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6882
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Malerin

Beitragvon ille ego qui » So 11. Jul 2021, 08:26

Man beachte die aussprache:
pīctrīx
:)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6882
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste

cron