Dein Wort in Gottes Ohr!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Dein Wort in Gottes Ohr!

Beitragvon marcus03 » Mo 16. Aug 2021, 18:53

Meine Frage dazu:

Ist "in" hier lokaler Dativ oder Richtungsakkusativ?
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Dein Wort in Gottes Ohr!

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mo 16. Aug 2021, 19:56

Kommt darauf an, welches Verb man sich dazu denkt, oder? Dein Wort sei in Gottes Ohr oder dein Wort gehe in Gottes Ohr? (oder so ähnlich)
Zuletzt geändert von cultor linguarum antiquarum am Di 17. Aug 2021, 09:40, insgesamt 1-mal geändert.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Dein Wort in Gottes Ohr!

Beitragvon iurisconsultus » Mo 16. Aug 2021, 22:32

Wenn wir kein Original mit einem Prädikat finden, können wir es nicht entscheiden, aber Richtungsakkusativ (dein [soeben artikuliertes] Wort [möge dringen] in Gottes Ohr!) erscheint mir plausibler.
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Dein Wort in Gottes Ohr!

Beitragvon marcus03 » Di 17. Aug 2021, 07:47

Danke euch beiden. Das war auch mein Gedanke. :D

Verba vestra in cerebrum meum (perveniant)/ in cerebro meo (haereant)! ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11381
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Dein Wort in Gottes Ohr!

Beitragvon ille ego qui » Do 28. Okt 2021, 10:48

Offenbar habe ich hier tatsächlich immer den falschen Kasus "gehört".
Die Engländer sehen das das jedenfalls genau wie ihr:
https://m.dict.cc/deutsch-englisch/Dein ... s+Ohr.html
:)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6882
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste