Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon Horatius Cocles » So 2. Okt 2022, 14:47

Salvete!
Ich kann mir nicht erklären, wie es zum "quem" in folgender Passage kommt:
Miles in media pace decurrit, sine ullo hoste vallum iacit, et supervacuo labore lassatur ut sufficere necessario possit; quem in ipsa re trepidare nolueris, ante rem exerceas.


Handelt es sich eigentlich um ein "cum"? Wenn es relativer Satzanschluss ist, bezieht es sich auf den miles? Was mache ich dann mit dem nolueris?

Ich wäre für einen Hinweis sehr dankbar!
Herzliche Grüße,
Horatius Cocles
Horatius Cocles
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Di 20. Sep 2022, 09:02

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon ille ego qui » So 2. Okt 2022, 15:18

Salvus sis!

Versuche es mal so:

Eum° ante rem exerceas, quem in ipsa re trepidare nolueris.

:-)

Bene vale!
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon ille ego qui » So 2. Okt 2022, 15:20

nolueris könnte Futur II oder Konjunktiv Perfekt sein - vorzeitig zu exerceas. Im Deutschen darfst du aber wohl einfach Indikativ Präsens benutzen (als stünde dort non vis).
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon marcus03 » So 2. Okt 2022, 15:23

marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon Horatius Cocles » So 2. Okt 2022, 15:28

Vielen Dank für die Antworten!

Also Relativsatz (kein relativer Satzanschluss), verschränkt mit AcI?

Denjenigen, von dem du nicht willst, dass er in der Sache selbst ängstlich ist, trainiere vor der Sache.
Horatius Cocles
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Di 20. Sep 2022, 09:02

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon marcus03 » So 2. Okt 2022, 15:31

Horatius Cocles hat geschrieben:(kein relativer Satzanschluss),

Doch.
Wenn du wollen solltest, dass er (miles) ...
in ipsa re = im Ernstfall
exerceas (eum) = trainiere ihn vor dem (Kampf)Einsatz
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon Horatius Cocles » So 2. Okt 2022, 15:33

Ok, verstanden, danke! Jetzt weiß ich nur noch nicht, woher das "wenn" kommt...
Horatius Cocles
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Di 20. Sep 2022, 09:02

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon iurisconsultus » So 2. Okt 2022, 15:43

Horatius Cocles hat geschrieben:Ok, verstanden, danke! Jetzt weiß ich nur noch nicht, woher das "wenn" kommt...

Salve Volksheld der römischen Mythologie!

Ich würde sagen:

(militem) ante rem exerceas (jussiv), quem in ipsa re trepidare nolueris (fut. perf.).

quem … nolueris: den du nicht gewollt haben wirst = von dem du nicht willst
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon marcus03 » So 2. Okt 2022, 16:04

iurisconsultus hat geschrieben:den du nicht gewollt haben wirst

nolueris = Konj. Perf. = nolis = Potentialis der Ggw.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon Horatius Cocles » So 2. Okt 2022, 16:10

Aber weder beim Potentialis noch bei der Übersetzung eines verschränkten Relativsatzes kommt doch aus dem nichts ein "wenn" (das übrigens auch in der Reclamübersetzung steht)?
Horatius Cocles
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Di 20. Sep 2022, 09:02

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon medicus » So 2. Okt 2022, 16:24

Horatius Cocles hat geschrieben:kommt doch aus dem nichts ein "wenn"
Solche Konjunktionen kommen doch auch "aus dem Nichts", wenn ein Ablativus absolutus oder ein P.C. übersetzt wird.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon Horatius Cocles » So 2. Okt 2022, 16:28

medicus hat geschrieben:Solche Konjunktionen kommen doch auch "aus dem Nichts", wenn ein Ablativus absolutus oder ein P.C. übersetzt wird.


Ja, dass das "wenn" aber bei der relativen Verschränkung auch ergänzt werden darf, ist mir neu. Deshalb dachte ich auch ursprünglich, dass das "quem" vielleicht ein "cum" sein sollte. Aber ich habe leider keine textkritische Ausgabe, um zu prüfen, ob das in manchen Handschriften vorkommt.
Horatius Cocles
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Di 20. Sep 2022, 09:02

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon iurisconsultus » So 2. Okt 2022, 16:31

ad Marcum:

Wie ille bereits gesagt hat, ist nolueris auch Fut. Perf. und exerceas, du sollst trainieren, weißt - wie ein Fut. - in die Zukunft, wobei nolueris (das Nichtwollen) logisch vor dieser Zukunft steht und - wie üblich - im Deutschen mit Präs. übersetzt werden kann.

Ad Horatium:

Du brauchst kein "wenn": Trainiere vorher den Soldaten, von dem du nicht gewollt haben wirst/gewollt hast/willst (quem ... nolueris), dass er ...
Zuletzt geändert von iurisconsultus am So 2. Okt 2022, 16:38, insgesamt 1-mal geändert.
Qui statuit aliquid parte inaudita altera,
aequum licet statuerit, haud aequus fuit.
(Sen. Med. 199-200)
Benutzeravatar
iurisconsultus
Dictator
 
Beiträge: 1238
Registriert: Di 31. Dez 2013, 15:37
Wohnort: Lentiae, in capite provinciae Austriae Superioris

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon Horatius Cocles » So 2. Okt 2022, 16:37

Nochmals danke!
Horatius Cocles
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Di 20. Sep 2022, 09:02

Re: Seneca Brief 18, Frage zu "quem"

Beitragvon marcus03 » So 2. Okt 2022, 16:40

iurisconsultus hat geschrieben:Wie ille bereits gesagt hat, ist nolueris auch Fut. Perf. und exerceas,

Kann man bei einem Willenakt so scharf trennen?
Der Wille ist doch da oder nicht. :?
Man kann auch nicht wollen wollen.
Da landen wir bei einem philosophischen Problem. Wo kommt der Wille her?

cf:
https://latin.packhum.org/concordance?q=nolueris
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Nächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Majestic-12 [Bot] und 23 Gäste