]Ich habe den Satz:
Industriae quaerendisque aut potiundis honoribus statuerint
wie folgt übersetzt und "statuerint" als coni.pot.perf. aufgefasst:
Sie könnten beschließen, die Ehren des Fleißes zu suchen oder zu erlangen.
Vielen Dank für eine Hilfe
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Christophorus hat geschrieben:ganz sicher?
marcus03 hat geschrieben:diabolus me equitaverit
Zythophilus hat geschrieben:Grammaticus satanas te sic peccare coegit.
"Gesetze, die ihre Zeit ausüben sollen", was das sein soll, ist mir nicht klar.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste