Übersetzung von "um zu"

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung von "um zu"

Beitragvon medicus » Fr 30. Dez 2022, 11:01

Wie übersetzte ich am treffendsten, oder sind alle drei Arten gleichwertig?
"Wir haben die Sprache, um damit zu sprechen."
Linguam habemus ad loquendum/ loquendi causa/ ut ea loquamur.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6433
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Übersetzung von "um zu"

Beitragvon Tiberis » Fr 30. Dez 2022, 19:46

alle 3 Optionen sind möglich und wohl auch gleichwertig. Zusätzlich gäbe es noch die Möglichkeit eines konj. Relativsatzes mit finalem Sinn, die mir aber im konkreten Fall nicht als beste Lösung erscheint.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11594
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Übersetzung von "um zu"

Beitragvon medicus » Fr 30. Dez 2022, 21:05

Gratias ago, Tiberis, quod mihi auxilium tulisti.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6433
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Übersetzung von "um zu"

Beitragvon ille ego qui » Fr 30. Dez 2022, 22:41

medicus hat geschrieben:Wie übersetzte ich am treffendsten, oder sind alle drei Arten gleichwertig?
"Wir haben die Sprache, um damit zu sprechen."
Linguam habemus ad loquendum/ loquendi causa/ ut ea loquamur.


„ut loquamur“ würde sogar reichen :)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6728
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Übersetzung von "um zu"

Beitragvon ille ego qui » So 29. Jan 2023, 19:52

Da fällt mir noch eine schöne Stelle aus Ciceros Laelius de amicitia ein:

[22] Talis igitur inter viros amicitia tantas opportunitates habet quantas vix queo dicere. Principio qui potest esse vita 'vitalis', ut ait Ennius, quae non in amici mutua benevolentia conquiescit? Quid dulcius quam habere quicum omnia audeas sic loqui ut tecum? Qui esset tantus fructus in prosperis rebus, nisi haberes, qui illis aeque ac tu ipse gauderet? adversas vero ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret. Denique ceterae res quae expetuntur opportunae sunt singulae rebus fere singulis, divitiae, ut utare, opes, ut colare, honores, ut laudere, voluptates, ut gaudeas, valetudo, ut dolore careas et muneribus fungare corporis; amicitia res plurimas continet; quoquo te verteris, praesto est, nullo loco excluditur, numquam intempestiva, numquam molesta est; itaque non aqua, non igni, ut aiunt, locis pluribus utimur quam amicitia. Neque ego nunc de vulgari aut de mediocri, quae tamen ipsa et delectat et prodest, sed de vera et perfecta loquor, qualis eorum qui pauci nominantur fuit. Nam et secundas res splendidiores facit amicitia et adversas partiens communicansque leviores.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6728
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste

cron